Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 6

1
227
אָ֖ז
Alors
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
Salomon
Np


:

/
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
559
אָמַ֔ר
a dit
Vqp-3ms
7931
לִ·שְׁכּ֖וֹן
il habiterait · qu'
Vqc · Prep
6205
בָּ·עֲרָפֶֽל
l' obscurité profonde · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
2
589
וַֽ·אֲנִ֛י
moi · Mais
Prp-1cs · Conj
1129
בָּנִ֥יתִי
j' ai bâti
Vqp-1cs
1004
בֵית־
une maison d'
Nc-ms-c
2073
זְבֻ֖ל
habitation
Nc-ms-a

לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep


,

/
4349
וּ·מָכ֥וֹן
un lieu fixe · et
Nc-ms-a · Conj
3427
לְ·שִׁבְתְּ·ךָ֖
– · que tu y demeures · pour
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
5769
עוֹלָמִֽים
à toujours
Nc-mp-a

׃
.
3
5437
וַ·יַּסֵּ֤ב
tourna · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֔י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
1288
וַ·יְבָ֕רֶךְ
bénit · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
קְהַ֣ל
la congrégation d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6951
קְהַ֥ל
la congrégation d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5975
עוֹמֵֽד
était debout
Vqr-ms-a

׃
.
4
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
1288
בָּר֤וּךְ
[soit]
Vqs-ms-a
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
parla
Vpp-3ms
6310
בְּ·פִ֔י·ו
sa · bouche · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
854
אֵ֖ת
à
Prep
1732
דָּוִ֣יד
David
Np


,
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
3027
וּ·בְ·יָדָ֥י·ו
sa · main · de · et
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep · Conj
4390
מִלֵּ֖א
[sa parole]
Vpp-3ms


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
5
4480
מִן־
Depuis
Prep
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
3318
הוֹצֵ֣אתִי
j' ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ·י֮
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַיִם֒
Égypte
Np


,
3808
לֹא־
aucune
Prtn
977
בָחַ֣רְתִּֽי
je n' ai choisi
Vqp-1cs
5892
בְ·עִ֗יר
ville · une
Nc-fs-a · Prep
3605
מִ·כֹּל֙
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
1129
לִ·בְנ֣וֹת
bâtir · [y]
Vqc · Prep
1004
בַּ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
1961
לִ·הְי֥וֹת
y soit · afin que
Vqc · Prep
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
3808
וְ·לֹא־
pas · et
Prtn · Conj
977
בָחַ֣רְתִּֽי
je n' ai choisi
Vqp-1cs
376
בְ·אִ֔ישׁ
homme · d'
Nc-ms-a · Prep
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep
5057
נָגִ֖יד
prince
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
;
6
977
וָ·אֶבְחַר֙
j' ai choisi · mais
Vqw-1cs · Conj
3389
בִּ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · –
Np · Prep


,
1961
לִ·הְי֥וֹת
y soit · afin que
Vqc · Prep
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
977
וָ·אֶבְחַ֣ר
j' ai choisi · et
Vqw-1cs · Conj
1732
בְּ·דָוִ֔יד
David · –
Np · Prep
1961
לִ·הְי֖וֹת
[roi] · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
7
1961
וַ·יְהִ֕י
avait · Et
Vqw-3ms · Conj
5973
עִם־
à
Prep
3824
לְבַ֖ב
coeur
Nc-ms-c
1732
דָּוִ֣יד
David
Np


,
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
1129
לִ·בְנ֣וֹת
bâtir · de
Vqc · Prep
1004
בַּ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
8034
לְ·שֵׁ֥ם
le nom de · pour
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
8
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֣יד
David
Np


,
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


:
3282
יַ֗עַן

Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
Puisque
Prtr
1961
הָיָה֙
tu as eu
Vqp-3ms
5973
עִם־
à
Prep
3824
לְבָ֣בְ·ךָ֔
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1129
לִ·בְנ֥וֹת
bâtir · de
Vqc · Prep
1004
בַּ֖יִת
une maison
Nc-ms-a
8034
לִ·שְׁמִ֑·י
mon · nom · pour
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,

/
2895
הֱֽטִיב֔וֹתָ
tu as bien fait
Vhp-2ms
3588
כִּ֥י
de
Conj
1961
הָיָ֖ה
l' avoir eu
Vqp-3ms
5973
עִם־
à
Prep
3824
לְבָבֶֽ·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
;
9
7535
רַ֣ק
toutefois
Prta


,
859
אַתָּ֔ה
tu
Prp-2ms
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1129
תִבְנֶ֖ה
bâtiras
Vqi-2ms
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3588
כִּ֤י
mais
Conj
1121
בִנְ·ךָ֙
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3318
הַ·יּוֹצֵ֣א
sortira · qui
Vqr-ms-a · Prtd
2504
מֵֽ·חֲלָצֶ֔י·ךָ
tes · reins · de
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
1931
הֽוּא־
lui
Prp-3ms


,
1129
יִבְנֶ֥ה
bâtira
Vqi-3ms
1004
הַ·בַּ֖יִת
maison · une
Nc-ms-a · Prtd
8034
לִ·שְׁמִֽ·י
mon · nom · pour
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
.
10
6965
וַ·יָּ֣קֶם
a accompli · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
1697
דְּבָר֖·וֹ
sa · parole
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֵּ֑ר
il a prononcée
Vpp-3ms


;

/
6965
וָ·אָק֡וּם
je me suis levé · et
Vqw-1cs · Conj
8478
תַּחַת֩
à la place de
Prep
1732
דָּוִ֨יד
David
Np


,
1
אָבִ֜·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3427
וָ·אֵשֵׁ֣ב ׀
je suis assis · et
Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
834
כַּ·אֲשֶׁר֙
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֣ר
l' a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
1129
וָ·אֶבְנֶ֣ה
j' ai bâti · et
Vqw-1cs · Conj
1004
הַ·בַּ֔יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
8034
לְ·שֵׁ֥ם
le nom de · pour
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
,
11
7760
וָ·אָשִׂ֥ים
j' y ai mis · et
Vqw-1cs · Conj
8033
שָׁם֙

Adv
853
אֶת־

Prto
727
הָ֣·אָר֔וֹן
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁר־

Prtr
8033
שָׁ֖ם

Adv
1285
בְּרִ֣ית
[est]
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
3772
כָּרַ֖ת
il a faite
Vqp-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.
12
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֗ד
il se tint · Et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4196
מִזְבַּ֣ח
l' autel de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5048
נֶ֖גֶד
en face de
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
קְהַ֣ל
la congrégation d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
6566
וַ·יִּפְרֹ֖שׂ
étendit · et
Vqw-3ms · Conj
3709
כַּפָּֽי·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c

׃
;
13
3588
כִּֽי־
car
Conj
6213
עָשָׂ֨ה
avait fait
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֜ה
Salomon
Np
3595
כִּיּ֣וֹר
une estrade
Nc-ms-c
5178
נְחֹ֗שֶׁת
d' airain
Nc-fs-a


,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ·הוּ֮
– · l' avait mise · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5835
הָ·עֲזָרָה֒
cour · la
Nc-fs-a · Prtd
2568
חָמֵ֨שׁ
cinq
Adjc-fs-a
520
אַמּ֜וֹת
coudées
Nc-fp-a


,
753
אָרְכּ֗·וֹ
sa · longueur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2568
וְ·חָמֵ֤שׁ
cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
520
אַמּוֹת֙
coudées
Nc-fp-a


,
7341
רָחְבּ֔·וֹ
sa · largeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
520
וְ·אַמּ֥וֹת
de coudées · et
Nc-fp-a · Conj
7969
שָׁל֖וֹשׁ
trois
Adjc-fs-a


,
6967
קוֹמָת֑·וֹ
sa · hauteur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

/
5975
וַ·יַּעֲמֹ֣ד
il s' y tint · et
Vqw-3ms · Conj


,
5921
עָלָ֗י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
1288
וַ·יִּבְרַ֤ךְ
fléchit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1290
בִּרְכָּי·ו֙
ses · genoux
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
5048
נֶ֚גֶד
en face de
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
קְהַ֣ל
la congrégation d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
6566
וַ·יִּפְרֹ֥שׂ
étendit · et
Vqw-3ms · Conj
3709
כַּפָּ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
8064
הַ·שָּׁמָֽיְמָ·ה
les · cieux · vers
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd

׃
,
14
559
וַ·יֹּאמַ֗ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3068
יְהוָ֞ה
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֤י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


!
369
אֵין־
point
Prtn
3644
כָּמ֣וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
430
אֱלֹהִ֔ים
[il n'y a de]
Nc-mp-a


,
8064
בַּ·שָּׁמַ֖יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
776
וּ·בָ·אָ֑רֶץ
la terre · sur · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj


,

/
8104
שֹׁמֵ֤ר
qui gardes
Vqr-ms-a
1285
הַ·בְּרִית֙
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
2617
וְֽ·הַ·חֶ֔סֶד
bonté · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5650
לַ·עֲבָדֶ֕י·ךָ
tes · serviteurs · envers
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
1980
הַ·הֹלְכִ֥ים
marchent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבָּֽ·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
,
15
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
8104
שָׁמַ֗רְתָּ
toi as gardé
Vqp-2ms
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur · envers
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1732
דָּוִ֣יד
David
Np


,
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
tu as dit
Vpp-2ms

ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:

/
1696
וַ·תְּדַבֵּ֥ר
tu as parlé · et
Vpw-2ms · Conj
6310
בְּ·פִ֛י·ךָ
ta · bouche · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
3027
וּ·בְ·יָדְ·ךָ֥
ta · main · de · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
4390
מִלֵּ֖אתָ
[ta parole]
Vpp-2ms


,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · [il paraît]
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
16
6258
וְ·עַתָּ֞ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3068
יְהוָ֣ה ׀
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
8104
שְׁ֠מֹר
garde
Vqv-2ms
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֨
ton · serviteur · envers
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1732
דָוִ֤יד
David
Np


,
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
853
אֵת֩

Prto
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
1696
דִּבַּ֤רְתָּ
tu as dit
Vpp-2ms

לּ·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3772
יִכָּרֵ֨ת
Tu manqueras
VNi-3ms


,

לְ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
376
אִישׁ֙
d' un homme
Nc-ms-a
6440
מִ·לְּ·פָנַ֔·י
ma · face · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Prep


,
3427
יוֹשֵׁ֖ב
assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
7535
רַ֠ק
si
Prta
518
אִם־
seulement
Conj
8104
יִשְׁמְר֨וּ
prennent garde
Vqi-3mp
1121
בָנֶ֜י·ךָ
tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
853
אֶת־

Prto
1870
דַּרְכָּ֗·ם
– · à leur voie
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
marcher · pour
Vqc · Prep
8451
בְּ·ת֣וֹרָתִ֔·י
ma · loi · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
1980
הָלַ֖כְתָּ
tu as marché
Vqp-2ms
6440
לְ·פָנָֽ·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep

׃
.
17
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3068
יְהוָ֖ה
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
539
יֵֽאָמֵן֙
que soit ferme
VNi-3ms
1697
דְּבָ֣רְ·ךָ֔
ta · parole
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1696
דִּבַּ֖רְתָּ
tu as dite
Vpp-2ms
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֥
ton · serviteur · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1732
לְ·דָוִֽיד
David · pour
Np · Prep


,

׃
.
18
3588
כִּ֚י
Mais
Conj
552
הַֽ·אֻמְנָ֔ם
vraiment · est-ce que
Adv · Prti
3427
יֵשֵׁ֧ב
habitera
Vqi-3ms
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
854
אֶת־
avec
Prep
120
הָ·אָדָ֖ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


?

/
2009
הִ֠נֵּה
Voici
Prtm


,
8064
שָׁמַ֜יִם
les cieux
Nc-mp-a


,
8064
וּ·שְׁמֵ֤י
les cieux des · et
Nc-mp-c · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3808
לֹ֣א
[peuvent]
Prtn
3557
יְכַלְכְּל֔וּ·ךָ
te · contenir
Sfxp-2ms · Vli-3mp


;
637
אַ֕ף

Prta
3588
כִּֽי־
combien moins
Conj
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1129
בָּנִֽיתִי
j' ai bâtie
Vqp-1cs

׃
!
19
6437
וּ·פָנִ֜יתָ
aie égard · Cependant
Vqq-2ms · Conj


,
413
אֶל־
à
Prep
8605
תְּפִלַּ֧ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
8467
תְּחִנָּת֖·וֹ
sa · supplication
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֑·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,

/
8085
לִ·שְׁמֹ֤עַ
écouter · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
7440
הָ·רִנָּה֙
cri · le
Nc-fs-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
8605
הַ·תְּפִלָּ֔ה
prière · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6419
מִתְפַּלֵּ֥ל
t' adresse
Vtr-ms-a
6440
לְ·פָנֶֽי·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
,
20
1961
לִ·הְיוֹת֩
que soient · pour
Vqc · Prep
5869
עֵינֶ֨י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
6605
פְתֻח֜וֹת
ouverts
Vqs-fp-a
413
אֶל־
sur
Prep
1004
הַ·בַּ֤יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj


,
413
אֶל־
sur
Prep
4725
הַ֨·מָּק֔וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
559
אָמַ֔רְתָּ
tu as dit
Vqp-2ms
7760
לָ·שׂ֥וּם
que tu mettrais · –
Vqc · Prep
8034
שִׁמְ·ךָ֖
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
8085
לִ·שְׁמ֨וֹעַ֙
écouter · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
8605
הַ·תְּפִלָּ֔ה
prière · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6419
יִתְפַּלֵּ֣ל
[en se tournant]
Vti-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
vers
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
21
8085
וְ·שָׁ֨מַעְתָּ֜
écoute · Et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
8469
תַּחֲנוּנֵ֤י
les supplications de
Nc-mp-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6419
יִֽתְפַּֽלְל֖וּ
[en se tournant]
Vti-3mp
413
אֶל־
vers
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
ci · –
Prd-xms · Prtd


:

/
859
וְ֠·אַתָּה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
8085
תִּשְׁמַ֞ע
écoute
Vqi-2ms
4725
מִ·מְּק֤וֹם
lieu de · du
Nc-ms-c · Prep
3427
שִׁבְתְּ·ךָ֙
ton · habitation
Sfxp-2ms · Vqc
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8085
וְ·שָׁמַעְתָּ֖
écoute · et
Vqq-2ms · Conj
5545
וְ·סָלָֽחְתָּ
pardonne · et
Vqq-2ms · Conj

׃
!
22
518
אִם־
Si
Conj
2398
יֶחֱטָ֥א
pèche
Vqi-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֔·הוּ
son · prochain · contre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
5375
וְ·נָֽשָׁא־
qu' on lui impose · et
Vqq-3ms · Conj

ב֥·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
422
אָלָ֖ה
le serment
Nc-fs-a


,
423
לְ·הַֽאֲלֹת֑·וֹ
– · le faire jurer · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep


,

/
935
וּ·בָ֗א
que vienne · et
Vqq-3ms · Conj
423
אָלָ֛ה
le serment
Nc-fs-a
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4196
מִֽזְבַּחֲ·ךָ֖
ton · autel
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1004
בַּ·בַּ֥יִת
cette maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
:
23
859
וְ·אַתָּ֣ה ׀
toi · alors
Prp-2ms · Conj


,
8085
תִּשְׁמַ֣ע
écoute
Vqi-2ms
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֗יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
6213
וְ·עָשִׂ֨יתָ֙
agis · et
Vqq-2ms · Conj


,
8199
וְ·שָׁפַטְתָּ֣
juge · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5650
עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
7725
לְ·הָשִׁ֣יב
rendant · en
Vhc · Prep
7563
לְ·רָשָׁ֔ע
[selon ce qu'il a fait] · au
Adja-ms-a · Prep


,
5414
לָ·תֵ֥ת
faisant retomber · en
Vqc · Prep
1870
דַּרְכּ֖·וֹ
sa · voie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
7218
בְּ·רֹאשׁ֑·וֹ
sa · tête · sur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
6663
וּ·לְ·הַצְדִּ֣יק
justifiant · en · et
Vhc · Prep · Conj
6662
צַדִּ֔יק
le juste
Adja-ms-a


,
5414
לָ֥·תֶת
donnant · en
Vqc · Prep

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
6666
כְּ·צִדְקָתֽ·וֹ
sa · justice · selon
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep

׃
.
24
518
וְֽ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
5062
יִנָּגֵ֞ף
est battu
VNi-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֧
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
341
אוֹיֵ֖ב
l' ennemi
Vqr-ms-a


,
3588
כִּ֣י
parce qu'
Conj
2398
יֶֽחֶטְאוּ־
ils ont péché
Vqi-3mp

לָ֑·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,

/
7725
וְ·שָׁ֨בוּ֙
[vers toi] · et
Vqq-3cp · Conj


,
3034
וְ·הוֹד֣וּ
confessent · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
6419
וְ·הִתְפַּֽלְל֧וּ
te prient · et
Vtq-3cp · Conj


,
2603
וְ·הִֽתְחַנְּנ֛וּ
présentent leur supplication · et
Vtq-3cp · Conj
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
1004
בַּ·בַּ֥יִת
cette maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
:
25
859
וְ·אַתָּה֙
toi · alors
Prp-2ms · Conj


,
8085
תִּשְׁמַ֣ע
écoute
Vqi-2ms
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5545
וְ·סָ֣לַחְתָּ֔
pardonne · et
Vqq-2ms · Conj
2403
לְ·חַטַּ֖את
péché de · le
Nc-fs-c · Prep
5971
עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
7725
וַ·הֲשֵׁיבוֹתָ·ם֙
– · fais - les retourner · et
Sfxp-3mp · Vhq-2ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
127
הָ֣·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥תָּה
tu leur as donnée
Vqp-2ms


,

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1
וְ·לַ·אֲבֹתֵי·הֶֽם
leurs · pères · à · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj

׃
.
26
6113
בְּ·הֵעָצֵ֧ר
seront fermés · Quand
VNc · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֛יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
3808
וְ·לֹֽא־
pas · et
Prtn · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
il n' y aura
Vqi-3ms
4306
מָטָ֖ר
de pluie
Nc-ms-a


,
3588
כִּ֣י
parce qu'
Conj
2398
יֶֽחֶטְאוּ־
ils auront péché
Vqi-3mp

לָ֑·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,

/
6419
וְ·הִֽתְפַּלְל֞וּ
[en se tournant] · et
Vtq-3cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4725
הַ·מָּק֤וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
ci · –
Prd-xms · Prtd


,
3034
וְ·הוֹד֣וּ
qu' ils confessent · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2403
מֵ·חַטָּאתָ֥·ם
leur · péché · de
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
7725
יְשׁוּב֖וּ·ן
ils · reviennent
Sfxn · Vqi-3mp


,
3588
כִּ֥י
parce que
Conj
6031
תַעֲנֵֽ·ם
– · tu les auras affligés
Sfxp-3mp · Vhi-2ms

׃
:
27
859
וְ·אַתָּ֣ה ׀
toi · alors
Prp-2ms · Conj


,
8085
תִּשְׁמַ֣ע
écoute
Vqi-2ms
8064
הַ·שָּׁמַ֗יִם
dans les cieux · –
Nc-mp-a · Prtd


,
5545
וְ·סָ֨לַחְתָּ֜
pardonne · et
Vqq-2ms · Conj
2403
לְ·חַטַּ֤את
le péché de · –
Nc-fs-c · Prep
5650
עֲבָדֶ֨י·ךָ֙
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
5971
וְ·עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3588
כִּ֥י
quand
Conj
3384
תוֹרֵ֛·ם
– · tu leur auras enseigné
Sfxp-3mp · Vhi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
1870
הַ·דֶּ֥רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֖ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[dans]
Prtr
3212
יֵֽלְכוּ־
ils doivent marcher
Vqi-3mp


;

בָ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep

/
5414
וְ·נָתַתָּ֤ה
donne · et
Vqq-2ms · Conj
4306
מָטָר֙
la pluie
Nc-ms-a
5921
עַֽל־
sur
Prep
776
אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥תָּה
tu as donné
Vqp-2ms
5971
לְ·עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5159
לְ·נַחֲלָֽה
héritage · en
Nc-fs-a · Prep

׃
.
28
7458
רָעָ֞ב
famine
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
quand
Conj
1961
יִהְיֶ֣ה
il y a
Vqi-3ms
776
בָ·אָ֗רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
1698
דֶּ֣בֶר
peste
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
quand
Conj
1961
יִֽ֠הְיֶה
il y a
Vqi-3ms


,
7711
שִׁדָּפ֨וֹן
brûlure
Nc-ms-a
3420
וְ·יֵרָק֜וֹן
rouille · ou
Nc-ms-a · Conj
697
אַרְבֶּ֤ה
sauterelles
Nc-ms-a
2625
וְ·חָסִיל֙
locustes · ou
Nc-ms-a · Conj
3588
כִּ֣י
quand
Conj
1961
יִהְיֶ֔ה
il y a
Vqi-3ms


,
3588
כִּ֧י
si
Conj
6696
יָֽצַר־
l' assiègent
Vhi-3ms

ל֛·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
341
אוֹיְבָ֖י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
8179
שְׁעָרָ֑י·ו
ses · portes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
3605
כָּל־
quelque
Nc-ms-c
5061
נֶ֖גַע
plaie
Nc-ms-a
3605
וְ·כָֽל־
quelque · ou
Nc-ms-c · Conj
4245
מַחֲלָֽה
[qu'il y ait]
Nc-fs-a

׃
,
29
3605
כָּל־
quelle que soit
Nc-ms-c
8605
תְּפִלָּ֣ה
la prière
Nc-fs-a


,
3605
כָל־
quelle que soit
Nc-ms-c
8467
תְּחִנָּ֗ה
la supplication
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
1961
יִהְיֶה֙
fera
Vqi-3ms
3605
לְ·כָל־
quelconque · –
Nc-ms-c · Prep
120
הָ֣·אָדָ֔ם
homme · un
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וּ·לְ·כֹ֖ל
tout · pour · ou
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
834
אֲשֶׁ֣ר
quand
Prtr
3045
יֵדְע֗וּ
ils reconnaîtront
Vqi-3mp
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5061
נִגְע·וֹ֙
sa · plaie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4341
וּ·מַכְאֹב֔·וֹ
sa · souffrance · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6566
וּ·פָרַ֥שׂ
qu' ils étendront · et
Vqq-3ms · Conj
3709
כַּפָּ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
413
אֶל־
vers
Prep
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
:
30
859
וְ֠·אַתָּה
toi · alors
Prp-2ms · Conj


,
8085
תִּשְׁמַ֨ע
écoute
Vqi-2ms
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
4349
מְכ֤וֹן
du lieu de
Nc-ms-c
3427
שִׁבְתֶּ֨·ךָ֙
ton · habitation
Sfxp-2ms · Vqc


,
5545
וְ·סָ֣לַחְתָּ֔
pardonne · et
Vqq-2ms · Conj


,
5414
וְ·נָתַתָּ֤ה
donne · et
Vqq-2ms · Conj
376
לָ·אִישׁ֙
chacun · à
Nc-ms-a · Prepd
3605
כְּ·כָל־
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
1870
דְּרָכָ֔י·ו
ses · voies
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
suivant
Prtr
3045
תֵּדַ֖ע
que tu connais
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
3824
לְבָב֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
905
לְ·בַדְּ·ךָ֣
– · toi seul · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3045
יָדַ֔עְתָּ
tu connais
Vqp-2ms


,
853
אֶת־

Prto
3824
לְבַ֖ב
le coeur des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
fils des
Nc-mp-c
120
הָ·אָדָֽם
hommes · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
,
31
4616
לְמַ֣עַן
afin qu'
Prep
3372
יִֽירָא֗וּ·ךָ
– · ils te craignent
Sfxp-2ms · Vqi-3mp
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
marcher · pour
Vqc · Prep
1870
בִּ·דְרָכֶ֔י·ךָ
tes · voies · dans
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ֨·יָּמִ֔ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
2416
חַיִּ֖ים
ils vivront
Adja-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָ֑ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd

/
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תָּה
tu as donnée
Vqp-2ms
1
לַ·אֲבֹתֵֽי·נוּ
nos · pères · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep

׃
.
32
1571
וְ·גַ֣ם
aussi · Et
Prta · Conj
413
אֶל־
[quand]
Prep
5237
הַ·נָּכְרִ֗י
étranger · l'
Adja-ms-a · Prtd


,
834
אֲ֠שֶׁר
[sera]
Prtr
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5971
מֵ·עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֮
Israël
Np


,
1931
הוּא֒
lui
Prp-3ms
935
וּ·בָ֣א ׀
qui viendra · mais
Vqq-3ms · Conj
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
un pays · d'
Nc-bs-a · Prep
7350
רְחוֹקָ֗ה
lointain
Adja-fs-a
4616
לְמַ֨עַן
à cause de
Prep
8034
שִׁמְ·ךָ֤
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּדוֹל֙
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


,
3027
וְ·יָדְ·ךָ֣
– · de ta main · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
2389
הַ·חֲזָקָ֔ה
forte · la
Adja-fs-a · Prtd


,
2220
וּֽ·זְרֽוֹעֲ·ךָ֖
– · de ton bras · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
5186
הַ·נְּטוּיָ֑ה
étendu · l'
Vqs-fs-a · Prtd


,

/
935
וּ·בָ֥אוּ
s' il vient · et
Vqq-3cp · Conj
6419
וְ·הִֽתְפַּלְל֖וּ
[en se tournant] · et
Vtq-3cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
:
33
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · alors
Prp-2ms · Conj


,
8085
תִּשְׁמַ֤ע
écoute
Vqi-2ms
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
4349
מִ·מְּכ֣וֹן
lieu de · du
Nc-ms-c · Prep
3427
שִׁבְתֶּ֔·ךָ
ton · habitation
Sfxp-2ms · Vqc


,
6213
וְ·עָשִׂ֕יתָ
agis · et
Vqq-2ms · Conj
3605
כְּ·כֹ֛ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7121
יִקְרָ֥א
réclamera
Vqi-3ms
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
5237
הַ·נָּכְרִ֑י
étranger · l'
Adja-ms-a · Prtd


;

/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
3045
יֵדְעוּ֩
connaissent
Vqi-3mp
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
5971
עַמֵּ֨י
les peuples de
Nc-mp-c
776
הָ·אָ֜רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמֶ֗·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3372
וּ·לְ·יִרְאָ֤ה
te craignent · – · et
Vqc · Prep · Conj


,
853
אֹֽתְ·ךָ֙
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
5971
כְּ·עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple · comme
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3045
וְ·לָ·דַ֕עַת
qu' ils sachent · pour · et
Vqc · Prep · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
8034
שִׁמְ·ךָ֣
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7121
נִקְרָ֔א
est appelée
VNp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1129
בָּנִֽיתִי
j' ai bâtie
Vqp-1cs

׃
.
34
3588
כִּֽי־
Lorsque
Conj
3318
יֵצֵ֨א
sortira
Vqi-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֤
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4421
לַ·מִּלְחָמָה֙
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
5921
עַל־
contre
Prep
341
א֣וֹיְבָ֔י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c


,
1870
בַּ·דֶּ֖רֶךְ
le chemin · par
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
par lequel
Prtr
7971
תִּשְׁלָחֵ֑·ם
– · tu l' auras envoyé
Sfxp-3mp · Vqi-2ms


,

/
6419
וְ·הִתְפַּֽלְל֣וּ
qu' ils te prieront · et
Vtq-3cp · Conj
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
1870
דֶּ֣רֶךְ
en se tournant vers
Nc-bs-c
5892
הָ·עִ֤יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
c elle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
977
בָּחַ֣רְתָּ
tu as choisie
Vqp-2ms

בָּ֔·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prep
1004
וְ·הַ·בַּ֖יִת
maison · la · [vers]
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1129
בָּנִ֥יתִי
j' ai bâtie
Vqp-1cs
8034
לִ·שְׁמֶֽ·ךָ
ton · nom · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
:
35
8085
וְ·שָׁמַעְתָּ֙
écoute · alors
Vqq-2ms · Conj


,
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
8605
תְּפִלָּתָ֖·ם
leur · prière
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8467
תְּחִנָּתָ֑·ם
leur · supplication
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,

/
6213
וְ·עָשִׂ֖יתָ
fais · et
Vqq-2ms · Conj
4941
מִשְׁפָּטָֽ·ם
leur · droit
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.
36
3588
כִּ֣י
S'
Conj
2398
יֶחֶטְאוּ־
ils ont péché
Vqi-3mp

לָ֗·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
3588
כִּ֣י
car
Conj
369
אֵ֤ין
point
Prtn
120
אָדָם֙
il n' y a d' homme
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne
Prtn
2398
יֶחֱטָ֔א
pèche
Vqi-3ms


,
599
וְ·אָנַפְתָּ֣
que tu te sois irrité · et
Vqq-2ms · Conj

בָ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


,
5414
וּ·נְתַתָּ֖·ם
– · que tu les aies livrés · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · –
Nc-bp-c · Prep
341
אוֹיֵ֑ב
l' ennemi
Vqr-ms-a


,

/
7617
וְ·שָׁב֧וּ·ם
– · qu' ils les aient emmenés · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
7617
שׁוֹבֵי·הֶ֛ם
eux · captifs
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
413
אֶל־
en
Prep
776
אֶ֥רֶץ
un pays
Nc-bs-a
7350
רְחוֹקָ֖ה
éloigné
Adja-fs-a
176
א֥וֹ
ou
Conj
7138
קְרוֹבָֽה
rapproché
Adja-fs-a

׃
,
37
7725
וְ·הֵשִׁ֨יבוּ֙
que ils rentrent · et
Vhq-3cp · Conj


,
413
אֶל־
en
Prep
3824
לְבָבָ֔·ם
– · eux - mêmes
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
776
בָּ·אָ֖רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
7617
נִשְׁבּוּ־
ils auront été emmenés captifs
VNp-3cp


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
7725
וְ·שָׁ֣בוּ ׀
[à toi] · et
Vqq-3cp · Conj
2603
וְ·הִֽתְחַנְּנ֣וּ
te supplient · et
Vtq-3cp · Conj


,
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
776
בְּ·אֶ֤רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
7633
שִׁבְיָ·ם֙
leur · captivité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
2398
חָטָ֥אנוּ
Nous avons péché
Vqp-1cp


,
5753
הֶעֱוִ֖ינוּ
nous avons commis l' iniquité
Vhp-1cp


,
7561
וְ·רָשָֽׁעְנוּ
nous avons agi méchamment · et
Vqp-1cp · Conj

׃
,
38
7725
וְ·שָׁ֣בוּ
s' ils reviennent · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבָּ·ם֙
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשָׁ֔·ם
leur · âme
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
7633
שִׁבְיָ֖·ם
leur · captivité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


,
834
אֲשֶׁר־

Prtr
7617
שָׁב֣וּ
on les aura emmenés captifs
Vqp-3cp


,
853
אֹתָ֑·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto

/
6419
וְ·הִֽתְפַּֽלְל֗וּ
prient · [te]
Vtq-3cp · Conj
1870
דֶּ֤רֶךְ
en se tournant vers
Nc-bs-c
776
אַרְצָ·ם֙
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
נָתַ֣תָּה
tu as donné
Vqp-2ms
1
לַ·אֲבוֹתָ֔·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
5892
וְ·הָ·עִיר֙
ville · la · [vers]
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
977
בָּחַ֔רְתָּ
tu as choisie
Vqp-2ms


,
1004
וְ·לַ·בַּ֖יִת
maison · la · [vers]
Nc-ms-a · Prepd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1129
בָּנִ֥יתִי
j' ai bâtie
Vqp-1cs
8034
לִ·שְׁמֶֽ·ךָ
ton · nom · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
:
39
8085
וְ·שָׁמַעְתָּ֨
écoute · alors
Vqq-2ms · Conj


,
4480
מִן־
des
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
4349
מִ·מְּכ֣וֹן
lieu de · du
Nc-ms-c · Prep
3427
שִׁבְתְּ·ךָ֗
ton · habitation
Sfxp-2ms · Vqc


,
853
אֶת־

Prto
8605
תְּפִלָּתָ·ם֙
leur · prière
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8467
תְּחִנֹּ֣תֵי·הֶ֔ם
leurs · leurs supplications
Sfxp-3mp · Nc-fp-c


,
6213
וְ·עָשִׂ֖יתָ
fais · et
Vqq-2ms · Conj
4941
מִשְׁפָּטָ֑·ם
leur · droit
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
5545
וְ·סָלַחְתָּ֥
pardonne · et
Vqq-2ms · Conj
5971
לְ·עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
ce en quoi
Prtr
2398
חָֽטְאוּ־
ils ont péché
Vqp-3cp

לָֽ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
40
6258
עַתָּ֣ה
Maintenant
Adv


,
430
אֱלֹהַ֗·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
1961
יִֽהְיוּ־
que soient
Vqj-3mp
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
5869
עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c


,
6605
פְּתֻח֔וֹת
ouverts
Vqs-fp-a


,
241
וְ·אָזְנֶ֖י·ךָ
tes · oreilles · et
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Conj
7183
קַשֻּׁב֑וֹת
attentives
Adja-fp-a

/
8605
לִ·תְפִלַּ֖ת
[qu'on te fera] · à
Nc-fs-c · Prep
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
41
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
6965
קוּמָ֞·ה
– · lève - toi
Sfxh · Vqv-2ms
3068
יְהוָ֤ה
Éternel
Np
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a


!
5118
לְֽ·נוּחֶ֔·ךָ
ton · repos · [entrer dans]
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
727
וַ·אֲר֣וֹן
l' arche de · et
Nc-bs-c · Conj
5797
עֻזֶּ֑·ךָ
ta · force
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


!

/
3548
כֹּהֲנֶ֜י·ךָ
[que] · sacrificateurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3068
יְהוָ֤ה
Éternel
Np
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a


,
3847
יִלְבְּשׁ֣וּ
[soient]
Vqi-3mp
8668
תְשׁוּעָ֔ה
de salut
Nc-fs-a


,
2623
וַ·חֲסִידֶ֖י·ךָ
tes · saints · [que]
Sfxp-2ms · Adja-mp-c · Conj
8055
יִשְׂמְח֥וּ
se réjouissent
Vqi-3mp
2896
בַ·טּֽוֹב
[ta] · en
Adja-ms-a · Prepd

׃
!
42
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
7725
תָּשֵׁ֖ב
repousse
Vhj-2ms
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
4899
מְשִׁיחֶ֑י·ךָ
ton · oint
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


;

/
2142
זָכְרָ֕·ה
– · souviens - toi
Sfxh · Vqv-2ms
2617
לְ·חַֽסְדֵ֖י
[tes] · –
Nc-mp-c · Prep


,
1732
דָּוִ֥יד
[envers]
Np


,
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale