Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 6. 14

14
559
וַ·יֹּאמַ֗ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3068
יְהוָ֞ה
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֤י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


!
369
אֵין־
point
Prtn
3644
כָּמ֣וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
430
אֱלֹהִ֔ים
[il n'y a de]
Nc-mp-a


,
8064
בַּ·שָּׁמַ֖יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
776
וּ·בָ·אָ֑רֶץ
la terre · sur · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj


,

/
8104
שֹׁמֵ֤ר
qui gardes
Vqr-ms-a
1285
הַ·בְּרִית֙
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
2617
וְֽ·הַ·חֶ֔סֶד
bonté · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5650
לַ·עֲבָדֶ֕י·ךָ
tes · serviteurs · envers
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
1980
הַ·הֹלְכִ֥ים
marchent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבָּֽ·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
,

Traduction J.N. Darby

et
dit559
:
Éternel3068
,
Dieu430
d'
Israël3478
!
il
n'
y
a
point369
de
Dieu430
comme3644
toi3644
,
dans8064
les
cieux8064
et
sur
la
terre776
,
qui
gardes8104
l'
alliance1285
et
la
bonté2617
envers5650
tes5650
serviteurs5650
qui
marchent1980
devant 6440
toi6440
de
tout3605
leur
coeur3820
,

Traduction révisée

et dit : Éternel, Dieu d’Israël ! il n’y a pas de Dieu comme toi, dans les cieux et sur la terre, qui gardes l’alliance et la bonté envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale