7725
וְ·הֵשִׁ֨יבוּ֙
que ils rentrent · et
Vhq-3cp · Conj
,
413
אֶל־
en
Prep
3824
לְבָבָ֔·ם
– · eux - mêmes
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
776
בָּ·אָ֖רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
7617
נִשְׁבּוּ־
ils auront été emmenés captifs
VNp-3cp
,
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
7725
וְ·שָׁ֣בוּ ׀
[à toi] · et
Vqq-3cp · Conj
2603
וְ·הִֽתְחַנְּנ֣וּ
te supplient · et
Vtq-3cp · Conj
,
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
776
בְּ·אֶ֤רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
7633
שִׁבְיָ·ם֙
leur · captivité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
2398
חָטָ֥אנוּ
Nous avons péché
Vqp-1cp
,
5753
הֶעֱוִ֖ינוּ
nous avons commis l' iniquité
Vhp-1cp
,
7561
וְ·רָשָֽׁעְנוּ
nous avons agi méchamment · et
Vqp-1cp · Conj
׃
,
et si, dans le pays où ils auront été emmenés captifs, ils rentrent en eux-mêmes, et que, dans le pays de leur captivité, ils reviennent [à toi] et te supplient en disant : “Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité et nous avons agi méchamment”,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby