Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 6. 24

24
518
וְֽ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
5062
יִנָּגֵ֞ף
est battu
VNi-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֧
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
341
אוֹיֵ֖ב
l' ennemi
Vqr-ms-a


,
3588
כִּ֣י
parce qu'
Conj
2398
יֶֽחֶטְאוּ־
ils ont péché
Vqi-3mp

לָ֑·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,

/
7725
וְ·שָׁ֨בוּ֙
[vers toi] · et
Vqq-3cp · Conj


,
3034
וְ·הוֹד֣וּ
confessent · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
6419
וְ·הִתְפַּֽלְל֧וּ
te prient · et
Vtq-3cp · Conj


,
2603
וְ·הִֽתְחַנְּנ֛וּ
présentent leur supplication · et
Vtq-3cp · Conj
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
1004
בַּ·בַּ֥יִת
cette maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
si518
ton5971
peuple5971
Israël3478
est5062
battu5062
devant 6440
l'
ennemi341
,
parce3588
qu'
ils
ont2398
péché2398
contre
toi
,
et
qu'
ils
retournent7725
[
vers
toi
]
,
et
confessent3034
ton8034
nom8034
,
et
te6419
prient6419
,
et
présentent2603
leur
supplication2603
devant 6440
toi6440
dans1004
cette1004
maison1004
:

Traduction révisée

Si ton peuple Israël est battu devant l’ennemi, parce qu’ils ont péché contre toi, et qu’ils retournent [vers toi] et confessent ton nom, te prient et présentent leur supplication devant toi dans cette maison :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale