Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 6. 29

29
3605
כָּל־
quelle que soit
Nc-ms-c
8605
תְּפִלָּ֣ה
la prière
Nc-fs-a


,
3605
כָל־
quelle que soit
Nc-ms-c
8467
תְּחִנָּ֗ה
la supplication
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
1961
יִהְיֶה֙
fera
Vqi-3ms
3605
לְ·כָל־
quelconque · –
Nc-ms-c · Prep
120
הָ֣·אָדָ֔ם
homme · un
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וּ·לְ·כֹ֖ל
tout · pour · ou
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
834
אֲשֶׁ֣ר
quand
Prtr
3045
יֵדְע֗וּ
ils reconnaîtront
Vqi-3mp
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5061
נִגְע·וֹ֙
sa · plaie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4341
וּ·מַכְאֹב֔·וֹ
sa · souffrance · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6566
וּ·פָרַ֥שׂ
qu' ils étendront · et
Vqq-3ms · Conj
3709
כַּפָּ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
413
אֶל־
vers
Prep
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
:

Traduction J.N. Darby

quelle3605
que
soit3605
la
prière8605
,
quelle3605
que
soit3605
la
supplication8467
que834
fera1961
un
homme120
quelconque 3605
,
ou3605
tout3605
ton5971
peuple5971
Israël3478
,
quand834
ils
reconnaîtront3045
chacun376
sa
plaie5061
et
sa
souffrance4341
et
qu'
ils
étendront6566
leurs
mains3709
vers413
cette
maison1004
:

Traduction révisée

quelle que soit la prière, quelle que soit la supplication que fera un homme quel qu’il soit, ou tout ton peuple Israël, quand ils reconnaîtront chacun sa plaie et sa souffrance et qu’ils étendront leurs mains vers cette maison :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale