3605
כָּל־
quelle que soit
Nc-ms-c
8605
תְּפִלָּ֣ה
la prière
Nc-fs-a
,
3605
כָל־
quelle que soit
Nc-ms-c
8467
תְּחִנָּ֗ה
la supplication
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
1961
יִהְיֶה֙
fera
Vqi-3ms
3605
לְ·כָל־
quelconque · –
Nc-ms-c · Prep
120
הָ֣·אָדָ֔ם
homme · un
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
וּ·לְ·כֹ֖ל
tout · pour · ou
Nc-ms-c · Prep · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֣
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
quand
Prtr
3045
יֵדְע֗וּ
ils reconnaîtront
Vqi-3mp
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5061
נִגְע·וֹ֙
sa · plaie
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4341
וּ·מַכְאֹב֔·וֹ
sa · souffrance · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6566
וּ·פָרַ֥שׂ
qu' ils étendront · et
Vqq-3ms · Conj
3709
כַּפָּ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
413
אֶל־
vers
Prep
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
:
quelle que soit la prière, quelle que soit la supplication que fera un homme quel qu’il soit, ou tout ton peuple Israël, quand ils reconnaîtront chacun sa plaie et sa souffrance et qu’ils étendront leurs mains vers cette maison :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby