1961
לִ·הְיוֹת֩
– · –
Vqc · Prep
5869
עֵינֶ֨י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
6605
פְתֻח֜וֹת
–
Vqs-fp-a
413
אֶל־
–
Prep
1004
הַ·בַּ֤יִת
– · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · –
Prd-xms · Prtd
3119
יוֹמָ֣ם
–
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
– · –
Nc-ms-a · Conj
413
אֶל־
–
Prep
4725
הַ֨·מָּק֔וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
–
Prtr
559
אָמַ֔רְתָּ
–
Vqp-2ms
7760
לָ·שׂ֥וּם
– · –
Vqc · Prep
8034
שִׁמְ·ךָ֖
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8033
שָׁ֑ם
–
Adv
/
8085
לִ·שְׁמ֨וֹעַ֙
– · –
Vqc · Prep
413
אֶל־
–
Prep
8605
הַ·תְּפִלָּ֔ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
–
Prtr
6419
יִתְפַּלֵּ֣ל
–
Vti-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
–
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · –
Prd-xms · Prtd
׃
pour que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur le lieu où tu as dit que tu mettrais ton nom, pour écouter la prière que ton serviteur t’adressera [en se tournant] vers ce lieu-ci.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée