Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 6. 5

5
4480
מִן־
Depuis
Prep
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
3318
הוֹצֵ֣אתִי
j' ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ·י֮
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַיִם֒
Égypte
Np


,
3808
לֹא־
aucune
Prtn
977
בָחַ֣רְתִּֽי
je n' ai choisi
Vqp-1cs
5892
בְ·עִ֗יר
ville · une
Nc-fs-a · Prep
3605
מִ·כֹּל֙
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
1129
לִ·בְנ֣וֹת
bâtir · [y]
Vqc · Prep
1004
בַּ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
1961
לִ·הְי֥וֹת
y soit · afin que
Vqc · Prep
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
8033
שָׁ֑ם

Adv

/
3808
וְ·לֹא־
pas · et
Prtn · Conj
977
בָחַ֣רְתִּֽי
je n' ai choisi
Vqp-1cs
376
בְ·אִ֔ישׁ
homme · d'
Nc-ms-a · Prep
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep
5057
נָגִ֖יד
prince
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Depuis4480
le
jour3117
834
j'3318
ai3318
fait3318
sortir3318
mon5971
peuple5971
du
pays776
d'
Égypte4714
,
je
n'977
ai977
choisi977
aucune3808
ville5892
d'
entre
toutes3605
les
tribus7626
d'
Israël3478
pour
[
y
]
bâtir1129
une
maison1004
afin
que
mon
nom8034
y
soit1961
,
et
je
n'977
ai977
pas3808
choisi977
d'
homme376
pour
être1961
prince5057
sur5921
mon
peuple5971
Israël3478
;

Traduction révisée

“Depuis le jour où j’ai fait sortir mon peuple du pays d’Égypte, je n’ai choisi aucune ville parmi toutes les tribus d’Israël pour [y] bâtir une maison afin que mon nom y soit, et je n’ai pas choisi d’homme pour être prince sur mon peuple Israël ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale