4480
מִן־
Depuis
Prep
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
3318
הוֹצֵ֣אתִי
j' ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ·י֮
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַיִם֒
Égypte
Np
,
3808
לֹא־
aucune
Prtn
977
בָחַ֣רְתִּֽי
je n' ai choisi
Vqp-1cs
5892
בְ·עִ֗יר
ville · une
Nc-fs-a · Prep
3605
מִ·כֹּל֙
toutes · d' entre
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
1129
לִ·בְנ֣וֹת
bâtir · [y]
Vqc · Prep
1004
בַּ֔יִת
une maison
Nc-ms-a
1961
לִ·הְי֥וֹת
y soit · afin que
Vqc · Prep
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
3808
וְ·לֹא־
pas · et
Prtn · Conj
977
בָחַ֣רְתִּֽי
je n' ai choisi
Vqp-1cs
376
בְ·אִ֔ישׁ
homme · d'
Nc-ms-a · Prep
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep
5057
נָגִ֖יד
prince
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
;
“Depuis le jour où j’ai fait sortir mon peuple du pays d’Égypte, je n’ai choisi aucune ville parmi toutes les tribus d’Israël pour [y] bâtir une maison afin que mon nom y soit, et je n’ai pas choisi d’homme pour être prince sur mon peuple Israël ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby