Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 6. 34

34
3588
כִּֽי־

Conj
3318
יֵצֵ֨א

Vqi-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֤
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4421
לַ·מִּלְחָמָה֙
– · –
Nc-fs-a · Prepd
5921
עַל־

Prep
341
א֣וֹיְבָ֔י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
1870
בַּ·דֶּ֖רֶךְ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
7971
תִּשְׁלָחֵ֑·ם
– · –
Sfxp-3mp · Vqi-2ms

/
6419
וְ·הִתְפַּֽלְל֣וּ
– · –
Vtq-3cp · Conj
413
אֵלֶ֗י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Prep
1870
דֶּ֣רֶךְ

Nc-bs-c
5892
הָ·עִ֤יר
– · –
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
– · –
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
977
בָּחַ֣רְתָּ

Vqp-2ms

בָּ֔·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
1004
וְ·הַ·בַּ֖יִת
– · – · –
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־

Prtr
1129
בָּנִ֥יתִי

Vqp-1cs
8034
לִ·שְׁמֶֽ·ךָ
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Lorsque
ton
peuple
sortira
pour
la
guerre
contre
ses
ennemis
,
par
le
chemin
par
lequel
tu
l'
auras
envoyé
,
et
qu'
ils
te
prieront
en
se
tournant
vers
cette
ville
que
tu
as
choisie
et
vers
la
maison
que
j'
ai
bâtie
pour
ton
nom
:

Traduction révisée

Lorsque ton peuple sortira pour la guerre contre ses ennemis, par le chemin par lequel tu l’auras envoyé, et qu’ils te prieront en se tournant vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie pour ton nom :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale