6437
וּ·פָנִ֜יתָ
aie égard · Cependant
Vqq-2ms · Conj
,
413
אֶל־
à
Prep
8605
תְּפִלַּ֧ת
la prière de
Nc-fs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
8467
תְּחִנָּת֖·וֹ
sa · supplication
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָ֑·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
/
8085
לִ·שְׁמֹ֤עַ
écouter · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
7440
הָ·רִנָּה֙
cri · le
Nc-fs-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
8605
הַ·תְּפִלָּ֔ה
prière · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5650
עַבְדְּ·ךָ֖
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6419
מִתְפַּלֵּ֥ל
t' adresse
Vtr-ms-a
6440
לְ·פָנֶֽי·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
׃
,
Cependant, Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que moi ton serviteur je t’adresse,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée