Lévitique 19
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
:
1696
דַּבֵּ֞ר
Parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֧ת
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֥
dis - · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
6918
קְדֹשִׁ֣ים
saints
Adja-mp-a
1961
תִּהְי֑וּ
Vous serez
Vqi-2mp
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
6918
קָד֔וֹשׁ
je suis saint
Adja-ms-a
589
אֲנִ֖י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
׃
.
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
517
אִמּ֤·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
1
וְ·אָבִי·ו֙
son · père · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3372
תִּירָ֔אוּ
Vous craindrez
Vqi-2mp
;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7676
שַׁבְּתֹתַ֖·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
8104
תִּשְׁמֹ֑רוּ
vous garderez
Vqi-2mp
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
408
אַל־
ne pas
Prtn
6437
תִּפְנוּ֙
Vous vous tournerez
Vqj-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
457
הָ֣·אֱלִילִ֔ים
idoles · les
Nc-mp-a · Prtd
,
430
וֵֽ·אלֹהֵי֙
de dieux de · et
Nc-mp-c · Conj
4541
מַסֵּכָ֔ה
fonte
Nc-fs-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֖וּ
vous ferez
Vqi-2mp
לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3588
וְ·כִ֧י
si · Et
Conj · Conj
2076
תִזְבְּח֛וּ
vous sacrifiez
Vqi-2mp
2077
זֶ֥בַח
un sacrifice de
Nc-ms-c
8002
שְׁלָמִ֖ים
prospérités
Nc-mp-a
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
,
/
7522
לִֽ·רְצֹנְ·כֶ֖ם
votre · agrément · pour
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
2076
תִּזְבָּחֻֽ·הוּ
le · vous sacrifierez
Sfxp-3ms · Vqi-2mp
׃
.
3117
בְּ·י֧וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
2077
זִבְחֲ·כֶ֛ם
votre · sacrifice
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
398
יֵאָכֵ֖ל
Il sera mangé
VNi-3ms
,
4283
וּ·מִֽ·מָּחֳרָ֑ת
lendemain · au · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
;
/
3498
וְ·הַ·נּוֹתָר֙
restera · ce qui · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
5704
עַד־
jusqu'au
Prep
3117
י֣וֹם
jour
Nc-ms-a
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֔י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
784
בָּ·אֵ֖שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
8313
יִשָּׂרֵֽף
sera brûlé
VNi-3ms
׃
.
518
וְ·אִ֛ם
si · Et
Conj · Conj
398
הֵאָכֹ֥ל
être mangé
VNa
398
יֵאָכֵ֖ל
on en mange
VNi-3ms
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֑י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
/
6292
פִּגּ֥וּל
une chose impure
Nc-ms-a
1931
ה֖וּא
cela
Prp-3ms
;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7521
יֵרָצֶֽה
il sera agréé
VNi-3ms
׃
.
398
וְ·אֹֽכְלָי·ו֙
celui qui · en mangera · Et
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Conj
5771
עֲוֺנ֣·וֹ
son · iniquité
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5375
יִשָּׂ֔א
portera
Vqi-3ms
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
853
אֶת־
–
Prto
6944
קֹ֥דֶשׁ
ce qui est consacré à
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
2490
חִלֵּ֑ל
il a profané
Vpp-3ms
;
/
3772
וְ·נִכְרְתָ֛ה
sera retranchée · et
VNq-3fs · Conj
5315
הַ·נֶּ֥פֶשׁ
âme - · l'
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֖וא
– · celle-là
Prp-3fs · Prtd
5971
מֵ·עַמֶּֽי·הָ
ses · peuples · de
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
׃
.
7114
וּֽ·בְ·קֻצְרְ·כֶם֙
vous · moissonnerez · quand · Et
Sfxp-2mp · Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7105
קְצִ֣יר
la moisson de
Nc-ms-c
776
אַרְצְ·כֶ֔ם
votre · terre
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
,
3808
לֹ֧א
ne pas
Prtn
3615
תְכַלֶּ֛ה
tu achèveras
Vpi-2ms
6285
פְּאַ֥ת
les coins de
Nc-fs-c
7704
שָׂדְ·ךָ֖
ton · champ
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7114
לִ·קְצֹ֑ר
moissonner · de
Vqc · Prep
/
3951
וְ·לֶ֥קֶט
la glanure de · et
Nc-ms-c · Conj
7105
קְצִֽירְ·ךָ֖
ta · moisson
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3950
תְלַקֵּֽט
tu glaneras
Vpi-2ms
׃
.
3754
וְ·כַרְמְ·ךָ֙
ta · vigne · Et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5953
תְעוֹלֵ֔ל
tu grappilleras
Vmi-2ms
,
6528
וּ·פֶ֥רֶט
les grains tombés de · et
Nc-ms-c · Conj
3754
כַּרְמְ·ךָ֖
ta · vigne
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3950
תְלַקֵּ֑ט
tu recueilleras
Vpi-2ms
;
/
6041
לֶֽ·עָנִ֤י
le pauvre · pour
Adja-ms-a · Prepd
1616
וְ·לַ·גֵּר֙
l' étranger · pour · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
5800
תַּעֲזֹ֣ב
tu laisseras
Vqi-2ms
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
.
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3808
לֹ֖א
ne pas
Prtn
1589
תִּגְנֹ֑בוּ
Vous volerez
Vqi-2mp
,
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3584
תְכַחֲשׁ֥וּ
vous tromperez
Vpi-2mp
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
8266
תְשַׁקְּר֖וּ
vous mentirez
Vpi-2mp
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5997
בַּ·עֲמִיתֽ·וֹ
son · prochain · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
7650
תִשָּׁבְע֥וּ
vous jurerez
VNi-2mp
8034
בִ·שְׁמִ֖·י
mon · nom · par
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
8267
לַ·שָּׁ֑קֶר
mentant · en
Nc-ms-a · Prepd
;
/
2490
וְ·חִלַּלְתָּ֛
tu profanerais · et
Vpq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8034
שֵׁ֥ם
le nom de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6231
תַעֲשֹׁ֥ק
Tu opprimeras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
7453
רֵֽעֲ·ךָ֖
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1497
תִגְזֹ֑ל
tu pilleras
Vqi-2ms
.
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3885
תָלִ֞ין
passera la nuit
Vqi-3fs
6468
פְּעֻלַּ֥ת
Le salaire de
Nc-fs-c
7916
שָׂכִ֛יר
ton homme à gages
Adja-ms-a
854
אִתְּ·ךָ֖
toi · chez
Sfxp-2ms · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
בֹּֽקֶר
le matin
Nc-ms-a
׃
.
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7043
תְקַלֵּ֣ל
Tu maudiras
Vpi-2ms
2795
חֵרֵ֔שׁ
le sourd
Adja-ms-a
,
6440
וְ·לִ·פְנֵ֣י
– · devant · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
5787
עִוֵּ֔ר
l' aveugle
Adja-ms-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5414
תִתֵּ֖ן
tu mettras
Vqi-2ms
4383
מִכְשֹׁ֑ל
un achoppement
Nc-ms-a
,
/
3372
וְ·יָרֵ֥אתָ
tu craindras · mais
Vqq-2ms · Conj
430
מֵּ·אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֥וּ
Vous ferez
Vqi-2mp
5766
עָ֨וֶל֙
d' injustice
Nc-bs-a
4941
בַּ·מִּשְׁפָּ֔ט
le jugement · dans
Nc-ms-a · Prepd
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5375
תִשָּׂ֣א
tu lèveras
Vqi-2ms
6440
פְנֵי־
la face du
Nc-bp-c
1800
דָ֔ל
pauvre
Adja-ms-a
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
1921
תֶהְדַּ֖ר
tu honoreras
Vqi-2ms
6440
פְּנֵ֣י
la face du
Nc-bp-c
1419
גָד֑וֹל
riche
Adja-ms-a
;
/
6664
בְּ·צֶ֖דֶק
justice · avec
Nc-ms-a · Prep
8199
תִּשְׁפֹּ֥ט
tu jugeras
Vqi-2ms
5997
עֲמִיתֶֽ·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3212
תֵלֵ֤ךְ
Tu iras çà et là
Vqi-2ms
7400
רָכִיל֙
médisant
Nc-ms-a
5971
בְּ·עַמֶּ֔י·ךָ
ton · peuple · parmi
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
.
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5975
תַעֲמֹ֖ד
tu te tiendras
Vqi-2ms
5921
עַל־
contre
Prep
1818
דַּ֣ם
le sang de
Nc-ms-c
7453
רֵעֶ֑·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
8130
תִשְׂנָ֥א
Tu haïras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3824
בִּ·לְבָבֶ֑·ךָ
ton · coeur · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
.
/
3198
הוֹכֵ֤חַ
reprendre
Vha
3198
תּוֹכִ֨יחַ֙
tu reprendras
Vhi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5997
עֲמִיתֶ֔·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5375
תִשָּׂ֥א
tu porteras
Vqi-2ms
5921
עָלָ֖י·ו
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep
2399
חֵֽטְא
un péché
Nc-ms-a
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5358
תִקֹּ֤ם
Tu te vengeras
Vqi-2ms
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5201
תִטֹּר֙
tu garderas rancune
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
aux fils de
Nc-mp-c
5971
עַמֶּ֔·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
157
וְ·אָֽהַבְתָּ֥
tu aimeras · mais
Vqq-2ms · Conj
7453
לְ·רֵעֲ·ךָ֖
ton · prochain · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3644
כָּמ֑וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
853
אֶֽת־
–
Prto
2708
חֻקֹּתַ·י֮
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
8104
תִּשְׁמֹרוּ֒
Vous garderez
Vqi-2mp
.
929
בְּהֶמְתְּ·ךָ֙
ton · bétail
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7250
תַרְבִּ֣יעַ
Tu accoupleras
Vhi-2ms
,
3610
כִּלְאַ֔יִם
deux espèces différentes
Nc-md-a
.
7704
שָׂדְ·ךָ֖
ton · champ
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2232
תִזְרַ֣ע
Tu sèmeras
Vqi-2ms
3610
כִּלְאָ֑יִם
de deux espèces
Nc-md-a
;
/
899
וּ·בֶ֤גֶד
un vêtement · et
Nc-ms-c · Conj
3610
כִּלְאַ֨יִם֙
de deux espèces de fil
Nc-md-a
8162
שַֽׁעַטְנֵ֔ז
d' un tissu mélangé
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5927
יַעֲלֶ֖ה
tu mettras
Vqi-3ms
5921
עָלֶֽי·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
376
וְ֠·אִישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
3588
כִּֽי־
si
Conj
7901
יִשְׁכַּ֨ב
il couche
Vqi-3ms
854
אֶת־
avec
Prep
802
אִשָּׁ֜ה
une femme
Nc-fs-a
7902
שִׁכְבַת־
un épanchement de
Nc-fs-c
,
2233
זֶ֗רַע
semence
Nc-ms-a
1931
וְ·הִ֤וא
elle · et
Prp-3fs · Conj
8198
שִׁפְחָה֙
servante
Nc-fs-a
,
2778
נֶחֱרֶ֣פֶת
fiancée
VNr-fs-a
376
לְ·אִ֔ישׁ
un homme · à
Nc-ms-a · Prep
,
6299
וְ·הָפְדֵּה֙
rachetée · et
VHa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6299
נִפְדָּ֔תָה
elle a été rachetée
VNp-3fs
176
א֥וֹ
ou
Conj
2668
חֻפְשָׁ֖ה
la liberté
Nc-fs-a
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5414
נִתַּן־
a été donnée
VNp-3ms
לָ֑·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
/
1244
בִּקֹּ֧רֶת
châtiés
Nc-fs-a
1961
תִּהְיֶ֛ה
ils seront
Vqi-3fs
;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4191
יוּמְת֖וּ
on les mettra à mort
VHi-3mp
,
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2666
חֻפָּֽשָׁה
elle avait été mise en liberté
VPp-3fs
׃
.
935
וְ·הֵבִ֤יא
il amènera · Et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
817
אֲשָׁמ·וֹ֙
son · sacrifice pour le délit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֖תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a
,
/
352
אֵ֖יל
un bélier
Nc-ms-c
817
אָשָֽׁם
en sacrifice pour le délit
Nc-ms-a
׃
.
3722
וְ·כִפֶּר֩
fera propitiation · Et
Vpq-3ms · Conj
5921
עָלָ֨י·ו
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
352
בְּ·אֵ֤יל
le bélier de · avec
Nc-ms-c · Prep
817
הָֽ·אָשָׁם֙
sacrifice pour le délit · le
Nc-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5921
עַל־
à cause de
Prep
2403
חַטָּאת֖·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
2398
חָטָ֑א
il a péché
Vqp-3ms
;
/
5545
וְ·נִסְלַ֣ח
sera pardonné · et
VNq-3ms · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2403
מֵ·חַטָּאת֖·וֹ
son · péché · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
2398
חָטָֽא
il a péché
Vqp-3ms
׃
.
3588
וְ·כִי־
quand · Et
Conj · Conj
935
תָבֹ֣אוּ
vous serez entrés
Vqi-2mp
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
5193
וּ·נְטַעְתֶּם֙
vous aurez planté · et que
Vqq-2mp · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
עֵ֣ץ
arbres
Nc-ms-c
3978
מַאֲכָ֔ל
dont on mange
Nc-ms-a
,
6188
וַ·עֲרַלְתֶּ֥ם
vous regarderez pour incirconcis · alors
Vqq-2mp · Conj
6190
עָרְלָת֖·וֹ
son · incirconcision
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
853
אֶת־
–
Prto
6529
פִּרְי֑·וֹ
son · fruit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
7969
שָׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֗ים
ans
Nc-fp-a
1961
יִהְיֶ֥ה
il sera
Vqi-3ms
לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6189
עֲרֵלִ֖ים
incirconcis
Adja-mp-a
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
398
יֵאָכֵֽל
on en mangera
VNi-3ms
׃
.
8141
וּ·בַ·שָּׁנָה֙
la année · dans · Et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
7243
הָ·רְבִיעִ֔ת
quatrième · la
Adjo-fs-a · Prtd
1961
יִהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6529
פִּרְי֑·וֹ
leur · fruit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
/
6944
קֹ֥דֶשׁ
une chose sainte
Nc-ms-a
1974
הִלּוּלִ֖ים
à la louange
Nc-mp-a
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · de
Np · Prep
׃
.
8141
וּ·בַ·שָּׁנָ֣ה
la année · dans · Et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
2549
הַ·חֲמִישִׁ֗ת
cinquième · la
Adjo-fs-a · Prtd
398
תֹּֽאכְלוּ֙
vous mangerez
Vqi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
6529
פִּרְי֔·וֹ
leur · fruit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3254
לְ·הוֹסִ֥יף
ils multiplient · afin qu'
Vhc · Prep
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
8393
תְּבוּאָת֑·וֹ
leur · rapport
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3808
לֹ֥א
ne rien
Prtn
398
תֹאכְל֖וּ
Vous mangerez
Vqi-2mp
5921
עַל־
avec
Prep
1818
הַ·דָּ֑ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
.
/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5172
תְנַחֲשׁ֖וּ
Vous pratiquerez enchantements
Vpi-2mp
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6049
תְעוֹנֵֽנוּ
pronostics
Vmi-2mp
׃
.
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5362
תַקִּ֔פוּ
Vous arrondirez
Vhi-2mp
6285
פְּאַ֖ת
les coins de
Nc-fs-c
7218
רֹאשְׁ·כֶ֑ם
votre · chevelure
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
/
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7843
תַשְׁחִ֔ית
vous gâterez
Vhi-2ms
853
אֵ֖ת
–
Prto
6285
פְּאַ֥ת
les coins de
Nc-fs-c
2206
זְקָנֶֽ·ךָ
ta · barbe
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
8296
וְ·שֶׂ֣רֶט
d' incisions · Et
Nc-ms-a · Conj
5315
לָ·נֶ֗פֶשׁ
être · pour
Nc-bs-a · Prep
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5414
תִתְּנוּ֙
vous ferez
Vqi-2mp
1320
בִּ·בְשַׂרְ·כֶ֔ם
votre · chair · dans
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep
,
3793
וּ·כְתֹ֣בֶת
un écrit · et
Nc-fs-c · Conj
7085
קַֽעֲקַ֔ע
de tatouages
Nc-ms-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5414
תִתְּנ֖וּ
vous ferez
Vqi-2mp
בָּ·כֶ֑ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
408
אַל־
ne pas
Prtn
2490
תְּחַלֵּ֥ל
Tu profaneras
Vpj-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
1323
בִּתְּ·ךָ֖
ta · fille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
2181
לְ·הַזְנוֹתָ֑·הּ
elle · faire se prostituer · pour
Sfxp-3fs · Vhc · Prep
,
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2181
תִזְנֶ֣ה
se prostitue
Vqi-3fs
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4390
וּ·מָלְאָ֥ה
se remplisse · et
Vqq-3fs · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
2154
זִמָּֽה
d' infamie
Nc-fs-a
׃
.
853
אֶת־
–
Prto
7676
שַׁבְּתֹתַ֣·י
mes · sabbats
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
8104
תִּשְׁמֹ֔רוּ
Vous garderez
Vqi-2mp
,
4720
וּ·מִקְדָּשִׁ֖·י
mon · sanctuaire · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3372
תִּירָ֑אוּ
vous révérerez
Vqi-2mp
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
6437
תִּפְנ֤וּ
vous tournez
Vqj-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
178
הָ·אֹבֹת֙
évoquent les esprits · ceux qui
Nc-mp-a · Prtd
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3049
הַ·יִּדְּעֹנִ֔ים
diseurs de bonne aventure · les
Nc-mp-a · Prtd
;
408
אַל־
ne pas
Prtn
1245
תְּבַקְשׁ֖וּ
ayez recours à eux
Vpj-2mp
2930
לְ·טָמְאָ֣ה
se rendre impurs · pour
Vqc · Prep
.
בָ·הֶ֑ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
6440
מִ·פְּנֵ֤י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
7872
שֵׂיבָה֙
les cheveux blancs
Nc-fs-a
6965
תָּק֔וּם
Tu te lèveras
Vqi-2ms
,
1921
וְ·הָדַרְתָּ֖
tu honoreras · et
Vqq-2ms · Conj
6440
פְּנֵ֣י
la personne du
Nc-bp-c
2205
זָקֵ֑ן
vieillard
Adja-ms-a
,
/
3372
וְ·יָרֵ֥אתָ
tu craindras · et
Vqq-2ms · Conj
430
מֵּ·אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
וְ·כִֽי־
Si · –
Conj · Conj
1481
יָג֧וּר
séjourne
Vqi-3ms
854
אִתְּ·ךָ֛
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
1616
גֵּ֖ר
un étranger
Nc-ms-a
776
בְּ·אַרְצְ·כֶ֑ם
votre · pays · dans
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
,
/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3238
תוֹנ֖וּ
vous opprimerez
Vhi-2mp
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
249
כְּ·אֶזְרָ֣ח
l' Israélite de naissance · comme
Nc-ms-a · Prep
4480
מִ·כֶּם֩
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
1961
יִהְיֶ֨ה
sera
Vqi-3ms
לָ·כֶ֜ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
1616
הַ·גֵּ֣ר ׀
étranger · L'
Nc-ms-a · Prtd
1481
הַ·גָּ֣ר
séjourne · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
854
אִתְּ·כֶ֗ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep
,
157
וְ·אָהַבְתָּ֥
tu aimeras · et
Vqq-2ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3644
כָּמ֔וֹ·ךָ
toi - même · comme
Sfxp-2ms · Prep
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1616
גֵרִ֥ים
étrangers
Nc-mp-a
1961
הֱיִיתֶ֖ם
vous avez été
Vqp-2mp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֥וּ
vous ferez
Vqi-2mp
5766
עָ֖וֶל
d' injustice
Nc-bs-a
4941
בַּ·מִּשְׁפָּ֑ט
le jugement · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
4060
בַּ·מִּדָּ֕ה
la mesure de longueur · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
4948
בַּ·מִּשְׁקָ֖ל
le poids · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
4884
וּ·בַ·מְּשׂוּרָֽה
la mesure de capacité · dans · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
׃
.
3976
מֹ֧אזְנֵי
des balances
Nc-md-c
6664
צֶ֣דֶק
justes
Nc-ms-a
68
אַבְנֵי־
des poids
Nc-fp-c
6664
צֶ֗דֶק
justes
Nc-ms-a
374
אֵ֥יפַת
l' épha
Nc-fs-c
6664
צֶ֛דֶק
juste
Nc-ms-a
1969
וְ·הִ֥ין
le hin · et
Nc-ms-c · Conj
6664
צֶ֖דֶק
juste
Nc-ms-a
1961
יִהְיֶ֣ה
Vous aurez
Vqi-3ms
,
לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
/
589
אֲנִי֙
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3318
הוֹצֵ֥אתִי
ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֤ם
vous garderez · Et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2708
חֻקֹּתַ·י֙
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4941
מִשְׁפָּטַ֔·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֖ם
vous ferez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹתָ֑·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby