Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 19. 31

31
408
אַל־
Ne pas
Prtn
6437
תִּפְנ֤וּ
vous tournez
Vqj-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
178
הָ·אֹבֹת֙
évoquent les esprits · ceux qui
Nc-mp-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3049
הַ·יִּדְּעֹנִ֔ים
diseurs de bonne aventure · les
Nc-mp-a · Prtd


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
1245
תְּבַקְשׁ֖וּ
ayez recours à eux
Vpj-2mp
2930
לְ·טָמְאָ֣ה
se rendre impurs · pour
Vqc · Prep


.

בָ·הֶ֑ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep

/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Ne408
vous
tournez6437
pas408
vers413
ceux
qui
évoquent178
les
esprits178
,
ni
vers413
les
diseurs3049
de
bonne3049
aventure3049
;
n'408
ayez1245
pas408
recours1245
à
eux1245
pour
vous
rendre2930
impurs2930
.
Moi589
,
je
suis3068
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
.
§

Traduction révisée

– Ne vous tournez pas vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure ; n’ayez pas recours à eux pour vous rendre impurs. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale