Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 19. 15

15
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֥וּ
Vous ferez
Vqi-2mp
5766
עָ֨וֶל֙
d' injustice
Nc-bs-a
4941
בַּ·מִּשְׁפָּ֔ט
le jugement · dans
Nc-ms-a · Prepd


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5375
תִשָּׂ֣א
tu lèveras
Vqi-2ms
6440
פְנֵי־
la face du
Nc-bp-c
1800
דָ֔ל
pauvre
Adja-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
1921
תֶהְדַּ֖ר
tu honoreras
Vqi-2ms
6440
פְּנֵ֣י
la face du
Nc-bp-c
1419
גָד֑וֹל
riche
Adja-ms-a


;

/
6664
בְּ·צֶ֖דֶק
justice · avec
Nc-ms-a · Prep
8199
תִּשְׁפֹּ֥ט
tu jugeras
Vqi-2ms
5997
עֲמִיתֶֽ·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Vous
ne3808
ferez6213
pas3808
d'
injustice5766
dans4941
le
jugement4941
:
tu
n'3808
auras5375
pas3808
égard5375
à
la
personne6440
du
pauvre1800
,
et
tu
n'3808
honoreras1921
pas3808
la
personne6440
du
riche1419
;
tu
jugeras8199
ton5997
prochain5997
avec
justice6664
.

Traduction révisée

Vous ne ferez pas d’injustice dans le jugement : tu n’avantageras pas la personne du pauvre, et tu ne favoriseras pas la personne du riche ; tu jugeras ton prochain avec justice.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale