3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5358
תִקֹּ֤ם
Tu te vengeras
Vqi-2ms
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5201
תִטֹּר֙
tu garderas rancune
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
aux fils de
Nc-mp-c
5971
עַמֶּ֔·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
157
וְ·אָֽהַבְתָּ֥
tu aimeras · mais
Vqq-2ms · Conj
7453
לְ·רֵעֲ·ךָ֖
ton · prochain · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3644
כָּמ֑וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
.
/
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Tu ne te vengeras pas, et tu ne garderas pas rancune aux fils de ton peuple ; mais tu aimeras ton prochain comme toi-même. Moi, je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée