Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 19. 32

32
6440
מִ·פְּנֵ֤י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
7872
שֵׂיבָה֙
les cheveux blancs
Nc-fs-a
6965
תָּק֔וּם
Tu te lèveras
Vqi-2ms


,
1921
וְ·הָדַרְתָּ֖
tu honoreras · et
Vqq-2ms · Conj
6440
פְּנֵ֣י
la personne du
Nc-bp-c
2205
זָקֵ֑ן
vieillard
Adja-ms-a


,

/
3372
וְ·יָרֵ֥אתָ
tu craindras · et
Vqq-2ms · Conj
430
מֵּ·אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
te6965
lèveras6965
devant 6440
les
cheveux7872
blancs7872
,
et
tu
honoreras1921
la
personne6440
du
vieillard2205
,
et
tu
craindras3372
ton430
Dieu430
.
Moi589
,
je
suis3068
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard, et tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale