376
וְ֠·אִישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
3588
כִּֽי־
si
Conj
7901
יִשְׁכַּ֨ב
il couche
Vqi-3ms
854
אֶת־
avec
Prep
802
אִשָּׁ֜ה
une femme
Nc-fs-a
7902
שִׁכְבַת־
un épanchement de
Nc-fs-c
,
2233
זֶ֗רַע
semence
Nc-ms-a
1931
וְ·הִ֤וא
elle · et
Prp-3fs · Conj
8198
שִׁפְחָה֙
servante
Nc-fs-a
,
2778
נֶחֱרֶ֣פֶת
fiancée
VNr-fs-a
376
לְ·אִ֔ישׁ
un homme · à
Nc-ms-a · Prep
,
6299
וְ·הָפְדֵּה֙
rachetée · et
VHa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6299
נִפְדָּ֔תָה
elle a été rachetée
VNp-3fs
176
א֥וֹ
ou
Conj
2668
חֻפְשָׁ֖ה
la liberté
Nc-fs-a
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5414
נִתַּן־
a été donnée
VNp-3ms
לָ֑·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
/
1244
בִּקֹּ֧רֶת
châtiés
Nc-fs-a
1961
תִּהְיֶ֛ה
ils seront
Vqi-3fs
;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4191
יוּמְת֖וּ
on les mettra à mort
VHi-3mp
,
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2666
חֻפָּֽשָׁה
elle avait été mise en liberté
VPp-3fs
׃
.
Et si un homme couche avec une femme et a des relations sexuelles avec elle, et qu’elle soit servante, fiancée à un homme, et qu’elle n’ait aucunement été rachetée ni mise en liberté, ils seront châtiés ; on ne les mettra pas à mort, car elle n’avait pas été mise en liberté.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby