3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7043
תְקַלֵּ֣ל
Tu maudiras
Vpi-2ms
2795
חֵרֵ֔שׁ
le sourd
Adja-ms-a
,
6440
וְ·לִ·פְנֵ֣י
– · devant · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
5787
עִוֵּ֔ר
l' aveugle
Adja-ms-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5414
תִתֵּ֖ן
tu mettras
Vqi-2ms
4383
מִכְשֹׁ֑ל
un achoppement
Nc-ms-a
,
/
3372
וְ·יָרֵ֥אתָ
tu craindras · mais
Vqq-2ms · Conj
430
מֵּ·אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
.
589
אֲנִ֥י
Moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Tu ne maudiras pas le sourd, et tu ne mettras pas d’obstacle devant l’aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby