Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 19. 36

36
3976
מֹ֧אזְנֵי
des balances
Nc-md-c
6664
צֶ֣דֶק
justes
Nc-ms-a
68
אַבְנֵי־
des poids
Nc-fp-c
6664
צֶ֗דֶק
justes
Nc-ms-a
374
אֵ֥יפַת
l' épha
Nc-fs-c
6664
צֶ֛דֶק
juste
Nc-ms-a
1969
וְ·הִ֥ין
le hin · et
Nc-ms-c · Conj
6664
צֶ֖דֶק
juste
Nc-ms-a
1961
יִהְיֶ֣ה
Vous aurez
Vqi-3ms


,

לָ·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep

/
589
אֲנִי֙
Moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3318
הוֹצֵ֥אתִי
ai fait sortir
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Vous
aurez1961
des
balances3976
justes6664
,
des
poids68
justes6664
,
l'
épha374
juste6664
,
et
le
hin1969
juste6664
.
Moi589
,
je
suis3068
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
,
qui834
vous853
ai3318
fait3318
sortir3318
du
pays776
d'
Égypte4714
.
§

Traduction révisée

Vous aurez des balances justes, des poids justes, l’épha juste, et le hin juste. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale