Jérémie 7
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֣ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֥ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
5975
עֲמֹ֗ד
Tiens - toi
Vqv-2ms
8179
בְּ·שַׁ֨עַר֙
la porte de · dans
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7121
וְ·קָרָ֣אתָ
crie · et
Vqq-2ms · Conj
8033
שָּׁ֔ם
là
Adv
,
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֞
dis · et
Vqq-2ms · Conj
:
8085
שִׁמְע֣וּ
Écoutez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
,
935
הַ·בָּאִים֙
entrez · qui
Vqr-mp-a · Prtd
8179
בַּ·שְּׁעָרִ֣ים
ces portes · par
Nc-mp-a · Prepd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
7812
לְ·הִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
vous prosterner · pour
Vtc · Prep
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · devant
Np · Prep
׃
.
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
3190
הֵיטִ֥יבוּ
Amendez
Vhv-2mp
1870
דַרְכֵי·כֶ֖ם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
4611
וּ·מַֽעַלְלֵי·כֶ֑ם
vos · actions · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
,
/
7931
וַ·אֲשַׁכְּנָ֣ה
je ferai demeurer · et
Vph-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4725
בַּ·מָּק֥וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
982
תִּבְטְח֣וּ
mettez votre confiance
Vqj-2mp
לָ·כֶ֔ם
à vous · quand
Sfxp-2mp · Prep
413
אֶל־
en
Prep
1697
דִּבְרֵ֥י
des paroles de
Nc-mp-c
8267
הַ·שֶּׁ֖קֶר
mensonge · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
1964
הֵיכַ֤ל
C' est ici le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1964
הֵיכַ֣ל
le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1964
הֵיכַ֥ל
le temple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1992
הֵֽמָּה
ceux-là
Prp-3mp
׃
!
3588
כִּ֤י
Mais
Conj
518
אִם־
si
Conj
3190
הֵיטֵיב֙
vous amendez
Vha
3190
תֵּיטִ֔יבוּ
réellement
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
1870
דַּרְכֵי·כֶ֖ם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4611
מַֽעַלְלֵי·כֶ֑ם
vos · actions
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
518
אִם־
si
Conj
6213
עָשׂ֤וֹ
vous faites
Vqa
6213
תַֽעֲשׂוּ֙
réellement
Vqi-2mp
4941
מִשְׁפָּ֔ט
la justice
Nc-ms-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
7453
רֵעֵֽ·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
1616
גֵּ֣ר
l' étranger
Nc-ms-a
3490
יָת֤וֹם
l' orphelin
Nc-ms-a
490
וְ·אַלְמָנָה֙
la veuve · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
6231
תַֽעֲשֹׁ֔קוּ
si vous opprimez
Vqi-2mp
,
1818
וְ·דָ֣ם
le sang · et
Nc-ms-a · Conj
5355
נָקִ֔י
innocent
Adja-ms-a
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
8210
תִּשְׁפְּכ֖וּ
que vous versiez
Vqj-2mp
4725
בַּ·מָּק֣וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
310
וְ·אַחֲרֵ֨י
après · et
Prep · Conj
430
אֱלֹהִ֧ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֛ים
d' autres
Adja-mp-a
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3212
תֵלְכ֖וּ
que vous marchiez
Vqi-2mp
7451
לְ·רַ֥ע
votre dommage · pour
Adja-ms-a · Prep
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
,
7931
וְ·שִׁכַּנְתִּ֤י
je ferai demeurer · Et
Vpq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4725
בַּ·מָּק֣וֹם
ce lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
776
בָּ·אָ֕רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
1
לַ·אֲבֽוֹתֵי·כֶ֑ם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
/
4480
לְ·מִן־
de · –
Prep · Prep
5769
עוֹלָ֖ם
siècle
Nc-ms-a
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
5769
עוֹלָֽם
en siècle
Nc-ms-a
׃
.
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
982
בֹּטְחִ֣ים
vous confiez
Vqr-mp-a
לָ·כֶ֔ם
quant à vous · –
Sfxp-2mp · Prep
5921
עַל־
en
Prep
1697
דִּבְרֵ֖י
des paroles de
Nc-mp-c
8267
הַ·שָּׁ֑קֶר
mensonge · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · qui
Conj · Prep
3276
הוֹעִֽיל
profitent
Vhc
׃
.
1589
הֲ·גָנֹ֤ב ׀
Quoi voler · –
Vqa · Prti
,
7523
רָצֹ֨חַ֙
tuer
Vqa
,
5003
וְֽ·נָאֹ֔ף
commettre adultère · et
Vqa · Conj
,
7650
וְ·הִשָּׁבֵ֥עַ
jurer · et
VNa · Conj
8267
לַ·שֶּׁ֖קֶר
faussement · pour
Nc-ms-a · Prepd
,
6999
וְ·קַטֵּ֣ר
brûler de l' encens · et
Vpa · Conj
1168
לַ·בָּ֑עַל
Baal · à
Np · Prepd
,
/
1980
וְ·הָלֹ֗ךְ
marcher · et
Vqa · Conj
310
אַחֲרֵ֛י
après
Prep
430
אֱלֹהִ֥ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֖ים
d' autres
Adja-mp-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יְדַעְתֶּֽם
vous connaissez
Vqp-2mp
!
׃
.
935
וּ·בָאתֶ֞ם
vous venez · et
Vqq-2mp · Conj
,
5975
וַ·עֲמַדְתֶּ֣ם
vous vous tenez · et
Vqq-2mp · Conj
6440
לְ·פָנַ֗·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
1004
בַּ·בַּ֤יִת
cette maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּה֙
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
7121
נִקְרָא־
est appelée de
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֣·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5921
עָלָ֔י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
559
וַ·אֲמַרְתֶּ֖ם
vous dites · et
Vqq-2mp · Conj
:
5337
נִצַּ֑לְנוּ
Nous sommes délivrés
VNp-1cp
/
4616
לְמַ֣עַן
pour
Prep
6213
עֲשׂ֔וֹת
faire
Vqc
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
הַ·תּוֹעֵב֖וֹת
abominations · ces
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
׃
.
4631
הַ·מְעָרַ֣ת
est - elle une caverne de · –
Nc-fs-c · Prti
6530
פָּרִצִ֗ים
voleurs
Nc-mp-a
1961
הָיָ֨ה
est
Vqp-3ms
1004
הַ·בַּ֧יִת
maison · Cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֛ה
– · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7121
נִקְרָֽא־
appelée de
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֥·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5921
עָלָ֖י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
5869
בְּ·עֵינֵי·כֶ֑ם
vos · yeux · à
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
?
/
1571
גַּ֧ם
aussi
Prta
595
אָנֹכִ֛י
Moi
Prp-1cs
,
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
,
7200
רָאִ֖יתִי
je l' ai vu
Vqp-1cs
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3212
לְכוּ־
allez
Vqv-2mp
4994
נָ֗א
s'il vous plaît
Prte
413
אֶל־
à
Prep
4725
מְקוֹמִ·י֙
mon · lieu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
7887
בְּ·שִׁיל֔וֹ
Silo · à
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
7931
שִׁכַּ֧נְתִּֽי
j' ai fait demeurer
Vpp-1cs
8034
שְׁמִ֛·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
7223
בָּ·רִֽאשׁוֹנָ֑ה
commencement · au
Adja-fs-a · Prepd
,
/
7200
וּ·רְאוּ֙
regardez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֣יתִי
je ai fait
Vqp-1cs
ל֔·וֹ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
,
6440
מִ·פְּנֵ֕י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7451
רָעַ֖ת
l' iniquité de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3282
יַ֧עַן
parce que
Conj
6213
עֲשׂוֹתְ·כֶ֛ם
vous · avez fait
Sfxp-2mp · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4639
הַ·מַּֽעֲשִׂ֥ים
actions · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
1696
וָ·אֲדַבֵּ֨ר
que je ai parlé · et
Vpw-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶ֜ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
7925
הַשְׁכֵּ֤ם
me levant de bonne heure
Vha
1696
וְ·דַבֵּר֙
parlant · et
Vpa · Conj
,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּ֔ם
que vous avez écouté
Vqp-2mp
,
7121
וָ·אֶקְרָ֥א
que je ai appelés · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
6030
עֲנִיתֶֽם
que vous avez répondu
Vqp-2mp
׃
,
6213
וְ·עָשִׂ֜יתִי
je ferai · Et
Vqq-1cs · Conj
1004
לַ·בַּ֣יִת ׀
à cette maison · –
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
7121
נִֽקְרָא־
est appelée de
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֣·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5921
עָלָ֗י·ו
elle · en
Sfxp-3ms · Prep
834
אֲשֶׁ֤ר
laquelle
Prtr
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
982
בֹּטְחִ֣ים
avez mis votre confiance
Vqr-mp-a
,
בּ֔·וֹ
elle · en
Sfxp-3ms · Prep
4725
וְ·לַ֨·מָּק֔וֹם
lieu · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥תִּי
je vous ai donné
Vqp-1cs
,
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
1
וְ·לַ·אֲבֽוֹתֵי·כֶ֑ם
vos · pères · à · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
6213
עָשִׂ֖יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
7887
לְ·שִׁלֽוֹ
Silo · à
Np · Prep
׃
;
7993
וְ·הִשְׁלַכְתִּ֥י
je chasserai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5921
מֵ·עַ֣ל
devant · de
Prep · Prep
6440
פָּנָ֑·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
quand · comme
Prtr · Prep
7993
הִשְׁלַ֨כְתִּי֙
j' ai chassé
Vhp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
251
אֲחֵי·כֶ֔ם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
853
אֵ֖ת
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2233
זֶ֥רַע
la semence d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרָֽיִם
Éphraïm
Np
׃
.
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
6419
תִּתְפַּלֵּ֣ל ׀
prie
Vtj-2ms
1157
בְּעַד־
pour
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
408
וְ·אַל־
ne · et
Prtn · Conj
5375
תִּשָּׂ֧א
fais monter
Vqj-2ms
1157
בַעֲדָ֛·ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
7440
רִנָּ֥ה
cri
Nc-fs-a
8605
וּ·תְפִלָּ֖ה
prière · et
Nc-fs-a · Conj
;
408
וְ·אַל־
n' pas · et
Prtn · Conj
6293
תִּפְגַּע־
insiste
Vqj-2ms
בִּ֑·י
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
369
אֵינֶ֥·נִּי
moi · ne pas
Sfxp-1cs · Prtn
8085
שֹׁמֵ֖עַ
je t' écouterai
Vqr-ms-a
853
אֹתָֽ·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
׃
.
369
הַֽ·אֵינְ·ךָ֣
toi · Ne pas · –
Sfxp-2ms · Prtn · Prti
7200
רֹאֶ֔ה
vois - tu
Vqr-ms-a
4100
מָ֛ה
ce qu'
Prti
1992
הֵ֥מָּה
eux
Prp-3mp
6213
עֹשִׂ֖ים
ils font
Vqr-mp-a
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
,
/
2351
וּ·בְ·חֻצ֖וֹת
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
?
1121
הַ·בָּנִ֞ים
fils · Les
Nc-mp-a · Prtd
3950
מְלַקְּטִ֣ים
ramassent
Vpr-mp-a
6086
עֵצִ֗ים
le bois
Nc-mp-a
,
1
וְ·הָֽ·אָבוֹת֙
pères · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
1197
מְבַעֲרִ֣ים
allument
Vpr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
784
הָ·אֵ֔שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
,
802
וְ·הַ·נָּשִׁ֖ים
femmes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
3888
לָשׁ֣וֹת
pétrissent
Vqr-fp-a
1217
בָּצֵ֑ק
la pâte
Nc-ms-a
/
6213
לַ·עֲשׂ֨וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
3561
כַּוָּנִ֜ים
des gâteaux
Nc-mp-a
4446
לִ·מְלֶ֣כֶת
la reine des · à
Nc-fs-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֗יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5258
וְ·הַסֵּ֤ךְ
pour répandre · et
Vha · Conj
5262
נְסָכִים֙
des libations
Nc-mp-a
430
לֵ·אלֹהִ֣ים
dieux · à
Nc-mp-a · Prep
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
4616
לְמַ֖עַן
afin de
Prep
3707
הַכְעִסֵֽ·נִי
– · me provoquer à colère
Sfxp-1cs · Vhc
׃
.
853
הַ·אֹתִ֛·י
moi · Est - ce · –
Sfxp-1cs · Prto · Prti
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
3707
מַכְעִסִ֖ים
qu' ils provoquent à colère
Vhr-mp-a
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
3808
הֲ·ל֣וֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
853
אֹתָ֔·ם
eux - mêmes · –
Sfxp-3mp · Prto
,
4616
לְמַ֖עַן
à
Prep
1322
בֹּ֥שֶׁת
la honte de
Nc-fs-c
6440
פְּנֵי·הֶֽם
leur · visage
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
׃
?
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהֹוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
639
אַפִּ֤·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2534
וַֽ·חֲמָתִ·י֙
ma · fureur · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
5413
נִתֶּ֨כֶת֙
vont être versées
VNs-fs-a
413
אֶל־
sur
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
ci · –
Prd-xms · Prtd
,
5921
עַל־
sur
Prep
120
הָֽ·אָדָם֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֔ה
bête · la
Nc-fs-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6086
עֵ֥ץ
l' arbre des
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6529
פְּרִ֣י
le fruit de
Nc-ms-c
127
הָֽ·אֲדָמָ֑ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
1197
וּ·בָעֲרָ֖ה
elles s' embraseront · et
Vqq-3fs · Conj
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3518
תִכְבֶּֽה
s' éteindront
Vqi-3fs
׃
.
3541
כֹּ֥ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֛ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
5930
עֹלוֹתֵי·כֶ֛ם
vos · holocaustes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
5595
סְפ֥וּ
Ajoutez
Vqv-2mp
5921
עַל־
à
Prep
2077
זִבְחֵי·כֶ֖ם
vos · sacrifices
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
398
וְ·אִכְל֥וּ
mangez · et
Vqv-2mp · Conj
1320
בָשָֽׂר
la chair
Nc-ms-a
׃
.
3588
כִּ֠י
Car
Conj
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
1696
דִבַּ֤רְתִּי
je ai parlé
Vpp-1cs
854
אֶת־
avec
Prep
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · et
Prtn · Conj
6680
צִוִּיתִ֔י·ם
– · je leur ai commandé
Sfxp-3mp · Vpp-1cs
3117
בְּ·י֛וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
3318
qere(הוֹצִיאִ֥·י)
– · je les fis sortir
Sfxp-1cs · Vhc
3318
ketiv[הוציא]
–
Vhc
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np
/
5921
עַל־
touchant des
Prep
1697
דִּבְרֵ֥י
choses des
Nc-mp-c
5930
עוֹלָ֖ה
holocaustes
Nc-fs-a
2077
וָ·זָֽבַח
des sacrifices · et
Nc-ms-a · Conj
,
׃
.
3588
כִּ֣י
Mais
Conj
518
אִֽם־
lorsque
Conj
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ֠·זֶּה
ceci · –
Prd-xms · Prtd
6680
צִוִּ֨יתִי
je leur ai commandé
Vpp-1cs
,
853
אוֹתָ֤·ם
à vous · –
Sfxp-3mp · Prto
559
לֵ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
8085
שִׁמְע֣וּ
Écoutez
Vqv-2mp
6963
בְ·קוֹלִ֔·י
– · ma voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
1961
וְ·הָיִ֤יתִי
je serai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִ֔ים
votre · Dieu
Nc-mp-a · Prep
,
859
וְ·אַתֶּ֖ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
1961
תִּֽהְיוּ־
serez
Vqi-2mp
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prep
;
/
1980
וַ·הֲלַכְתֶּ֗ם
marchez · et
Vqq-2mp · Conj
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
voie · la
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
אֲצַוֶּ֣ה
je commande
Vpi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
,
4616
לְמַ֖עַן
afin que
Prep
3190
יִיטַ֥ב
vous trouviez bien
Vqi-3ms
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹ֤א
n' pas · Et
Prtn · Conj
8085
שָֽׁמְעוּ֙
ils écoutèrent
Vqp-3cp
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
5186
הִטּ֣וּ
inclinèrent
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
241
אָזְנָ֔·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
3212
וַ·יֵּֽלְכוּ֙
ils marchèrent · mais
Vqw-3mp · Conj
4156
בְּ·מֹ֣עֵצ֔וֹת
les conseils · dans
Nc-fp-a · Prep
,
8307
בִּ·שְׁרִר֖וּת
l' obstination de · dans
Nc-fs-c · Prep
3820
לִבָּ֣·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7451
הָ·רָ֑ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
,
/
1961
וַ·יִּהְי֥וּ
ils sont allés · et
Vqw-3mp · Conj
268
לְ·אָח֖וֹר
arrière · en
Nc-ms-a · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
non · et
Prtn · Conj
6440
לְ·פָנִֽים
avant · en
Nc-bp-a · Prep
׃
.
4480
לְ·מִן־
Depuis · –
Prep · Prep
3117
הַ·יּ֗וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
3318
יָצְא֤וּ
sortirent
Vqp-3cp
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-là · –
Prd-xms · Prtd
/
7971
וָ·אֶשְׁלַ֤ח
je ai envoyé · et
Vqw-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶם֙
vous · vers
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5650
עֲבָדַ֣·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִיאִ֔ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3117
י֖וֹם
chaque jour
Nc-ms-a
7925
הַשְׁכֵּ֥ם
me levant de bonne heure
Vha
,
7971
וְ·שָׁלֹֽחַ
les envoyant · et
Vqa · Conj
׃
.
3808
וְ·ל֤וֹא
ne point · Mais
Prtn · Conj
8085
שָׁמְעוּ֙
ils m' ont écouté
Vqp-3cp
,
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' point · et
Prtn · Conj
5186
הִטּ֖וּ
ils ont incliné
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
241
אָזְנָ֑·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
/
7185
וַ·יַּקְשׁוּ֙
ils ont roidi · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6203
עָרְפָּ֔·ם
leur · cou
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
7489
הֵרֵ֖עוּ
ils ont fait pis
Vhp-3cp
1
מֵ·אֲבוֹתָֽ·ם
leurs · pères · que
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֤
tu leur diras · Et
Vpq-2ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
8085
יִשְׁמְע֖וּ
ils t' écouteront
Vqi-3mp
;
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
/
7121
וְ·קָרָ֥אתָ
tu crieras · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
6030
יַעֲנֽוּ·כָה
ils te répondront · –
Sfxp-2ms · Vqi-3mp
׃
.
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu leur diras · Et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2088
זֶ֤ה
C' est ici
Prd-xms
1471
הַ·גּוֹי֙
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֽוֹא־
n' point
Prtn
8085
שָׁמְע֗וּ
a écouté
Vqp-3cp
6963
בְּ·קוֹל֙
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָ֔י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' point · et
Prtn · Conj
3947
לָקְח֖וּ
qui a accepté
Vqp-3cp
4148
מוּסָ֑ר
la correction
Nc-ms-a
;
/
6
אָֽבְדָה֙
a péri
Vqp-3fs
530
הָֽ·אֱמוּנָ֔ה
fidélité · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3772
וְ·נִכְרְתָ֖ה
est retranchée · et
VNp-3fs · Conj
6310
מִ·פִּי·הֶֽם
leur · bouche · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
1494
גָּזִּ֤י
Coupe
Vqv-2fs
5145
נִזְרֵ·ךְ֙
ta · chevelure
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
7993
וְֽ·הַשְׁלִ֔יכִי
jette - la loin · et
Vhv-2fs · Conj
,
5375
וּ·שְׂאִ֥י
élève · et
Vqv-2fs · Conj
,
5921
עַל־
sur
Prep
8205
שְׁפָיִ֖ם
les hauteurs
Nc-mp-a
,
7015
קִינָ֑ה
une complainte
Nc-fs-a
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
3988
מָאַ֣ס
a rejeté
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5203
וַ·יִּטֹּ֖שׁ
abandonné · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1755
דּ֥וֹר
la génération de
Nc-ms-c
5678
עֶבְרָתֽ·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
6213
עָשׂ֨וּ
ont fait
Vqp-3cp
1121
בְנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֥ה
Juda
Np
7451
הָ·רַ֛ע
qui est mauvais · ce
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֖·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
,
5002
נְאֻום־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
7760
שָׂ֣מוּ
ils ont mis
Vqp-3cp
8251
שִׁקּֽוּצֵי·הֶ֗ם
leurs · abominations
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1004
בַּ·בַּ֛יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7121
נִקְרָא־
est appelée de
VNp-3ms
8034
שְׁמִ֥·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5921
עָלָ֖י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
2930
לְ·טַמְּאֽ·וֹ
– · la rendre impure · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
׃
.
1129
וּ·בָנ֞וּ
ils ont bâti · Et
Vqp-3cp · Conj
1116
בָּמ֣וֹת
les hauts lieux de
Nc-fp-c
8612
הַ·תֹּ֗פֶת
Topheth · le
Np · Prtd
,
834
אֲשֶׁר֙
est
Prtr
1516
בְּ·גֵ֣יא
la vallée du · dans
Nc-bs-c · Prep
1121
בֶן־
fils de
Np
2011
הִנֹּ֔ם
Hinnom
Np
,
8313
לִ·שְׂרֹ֛ף
brûler · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1323
בְּנֵי·הֶ֥ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בְּנֹתֵי·הֶ֖ם
leurs · filles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
784
בָּ·אֵ֑שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
,
/
834
אֲשֶׁר֙
ce que
Prtr
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
6680
צִוִּ֔יתִי
je ai commandé
Vpp-1cs
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · et
Prtn · Conj
5927
עָלְתָ֖ה
qui m' est monté
Vqp-3fs
5921
עַל־
au
Prep
3820
לִבִּֽ·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2009
הִנֵּֽה־
voici
Prtm
,
3117
יָמִ֤ים
des jours
Nc-mp-a
935
בָּאִים֙
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3808
וְ·לֹא־
ne plus · où
Prtn · Conj
559
יֵאָמֵ֨ר
l' on dira
VNi-3ms
5750
ע֤וֹד
encore
Adv
8612
הַ·תֹּ֨פֶת֙
Topheth · le
Np · Prtd
1516
וְ·גֵ֣יא
la vallée du · et
Nc-bs-c · Conj
1121
בֶן־
fils de
Np
2011
הִנֹּ֔ם
Hinnom
Np
,
3588
כִּ֖י
mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
1516
גֵּ֣יא
la vallée de
Nc-bs-c
2028
הַ·הֲרֵגָ֑ה
tuerie · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
6912
וְ·קָבְר֥וּ
on enterrera · et
Vqq-3cp · Conj
8612
בְ·תֹ֖פֶת
Topheth · à
Np · Prep
,
369
מֵ·אֵ֥ין
n' plus · jusqu' à ce
Prtn · Prep
4725
מָקֽוֹם
qu' il y ait de place
Nc-ms-a
׃
.
1961
וְֽ·הָ֨יְתָ֜ה
seront · Et
Vqq-3fs · Conj
5038
נִבְלַ֨ת
les cadavres de
Nc-fs-c
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3978
לְ·מַֽאֲכָ֔ל
pâture · en
Nc-ms-a · Prep
5775
לְ·ע֥וֹף
oiseaux des · aux
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
929
וּ·לְ·בֶהֱמַ֣ת
bêtes de · aux · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
/
369
וְ·אֵ֖ין
personne · et
Prtn · Conj
2729
מַחֲרִֽיד
il n' y aura qui les effraie
Vhr-ms-a
׃
.
7673
וְ·הִשְׁבַּתִּ֣י ׀
je ferai cesser · Et
Vhq-1cs · Conj
5892
מֵ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
2351
וּ·מֵֽ·חֻצוֹת֙
les rues de · dans · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
6963
ק֤וֹל
la voix de
Nc-ms-c
8342
שָׂשׂוֹן֙
l' allégresse
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֣וֹל
la voix de · et
Nc-ms-c · Conj
8057
שִׂמְחָ֔ה
la joie
Nc-fs-a
,
6963
ק֥וֹל
la voix de
Nc-ms-c
2860
חָתָ֖ן
l' époux
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֣וֹל
la voix de · et
Nc-ms-c · Conj
3618
כַּלָּ֑ה
l' épouse
Nc-fs-a
;
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
2723
לְ·חָרְבָּ֖ה
désert · un
Nc-fs-a · Prep
1961
תִּהְיֶ֥ה
deviendra
Vqi-3fs
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée