3588
כִּ֤י
Mais
Conj
518
אִם־
si
Conj
3190
הֵיטֵיב֙
vous amendez
Vha
3190
תֵּיטִ֔יבוּ
réellement
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
1870
דַּרְכֵי·כֶ֖ם
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4611
מַֽעַלְלֵי·כֶ֑ם
vos · actions
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
518
אִם־
si
Conj
6213
עָשׂ֤וֹ
vous faites
Vqa
6213
תַֽעֲשׂוּ֙
réellement
Vqi-2mp
4941
מִשְׁפָּ֔ט
la justice
Nc-ms-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
7453
רֵעֵֽ·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
Mais si vous amendez réellement vos voies et vos actions, si vous faites réellement la justice entre un homme et son prochain,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby