Jérémie 6
5756
הָעִ֣זוּ ׀
fuyez
Vhv-2mp
1121
בְּנֵ֣י
Fils de
Nc-mp-c
1144
בִניָמִ֗ן
Benjamin
Np
,
7130
מִ·קֶּ֨רֶב֙
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
8620
וּ·בִ·תְק֨וֹעַ֙
Thekoa · à · et
Np · Prep · Conj
8628
תִּקְע֣וּ
sonnez de
Vqv-2mp
7782
שׁוֹפָ֔ר
la trompette
Nc-ms-a
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1021
בֵּ֥ית
–
Np
1021
הַכֶּ֖רֶם
Beth - Hakkérem
Np
5375
שְׂא֣וּ
élevez
Vqv-2mp
4864
מַשְׂאֵ֑ת
un signal
Nc-fs-a
!
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
7451
רָעָ֛ה
le mal
Nc-fs-a
8259
נִשְׁקְפָ֥ה
apparaît
VNp-3fs
6828
מִ·צָּפ֖וֹן
nord · du
Nc-fs-a · Prep
,
7667
וְ·שֶׁ֥בֶר
une ruine · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּדֽוֹל
grande
Adja-ms-a
׃
.
5000
הַ·נָּוָה֙
belle · La
Adja-fs-a · Prtd
6026
וְ·הַ·מְּעֻנָּגָ֔ה
délicate · la · et
VPs-fs-a · Prtd · Conj
,
1820
דָּמִ֖יתִי
je la détruis
Vqp-1cs
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
6726
צִיּֽוֹן
Sion
Np
,
׃
.
413
אֵלֶ֛י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
935
יָבֹ֥אוּ
viennent
Vqi-3mp
7462
רֹעִ֖ים
Les pasteurs
Vqr-mp-a
5739
וְ·עֶדְרֵי·הֶ֑ם
leurs · troupeaux · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
;
/
8628
תָּקְע֨וּ
ils dressent
Vqp-3cp
5921
עָלֶ֤י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
168
אֹהָלִים֙
leurs tentes
Nc-mp-a
5439
סָבִ֔יב
tout à l' entour
Nc-bs-a
;
7462
רָע֖וּ
ils broutent
Vqp-3cp
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדֽ·וֹ
son · quartier
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
6942
קַדְּשׁ֤וּ
Préparez
Vpv-2mp
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
4421
מִלְחָמָ֔ה
le combat
Nc-fs-a
;
6965
ק֖וּמוּ
levez - vous
Vqv-2mp
,
5927
וְ·נַעֲלֶ֣ה
montons · et
Vqh-1cp · Conj
6672
בַֽ·צָּהֳרָ֑יִם
midi · en plein
Nc-mp-a · Prepd
.
/
188
א֥וֹי
Malheur
Prtj
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
!
3588
כִּי־
car
Conj
6437
פָנָ֣ה
baisse
Vqp-3ms
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5186
יִנָּט֖וּ
s' allongent
VNi-3mp
6752
צִלְלֵי־
les ombres du
Nc-mp-c
6153
עָֽרֶב
soir
Nc-ms-a
׃
.
6965
ק֚וּמוּ
Levez - vous
Vqv-2mp
,
5927
וְ·נַעֲלֶ֣ה
montons · et
Vqh-1cp · Conj
3915
בַ·לָּ֔יְלָה
nuit · de
Nc-ms-a · Prepd
,
7843
וְ·נַשְׁחִ֖יתָה
détruisons · et
Vhh-1cp · Conj
759
אַרְמְנוֹתֶֽי·הָ
ses · palais
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
3772
כִּרְת֣וּ
Coupez
Vqv-2mp
6097
עֵצָ֔ה
des arbres
Nc-fs-a
,
8210
וְ·שִׁפְכ֥וּ
élevez · et
Vqv-2mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
5550
סֹלְלָ֑ה
des terrasses
Nc-fs-a
:
/
1931
הִ֚יא
elle
Prp-3fs
5892
הָ·עִ֣יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
6485
הָפְקַ֔ד
doit être visitée
VHp-3ms
;
3605
כֻּלָּ֖·הּ
– · tout
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
6233
עֹ֥שֶׁק
[est]
Nc-ms-a
7130
בְּ·קִרְבָּֽ·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
׃
.
6979
כְּ·הָקִ֥יר
fait · Comme
Vhc · Prep
953
ketiv[בור]
–
Nc-ms-a
953
qere(בַּ֨יִר֙)
un puits
Nc-ms-a
4325
מֵימֶ֔י·הָ
– · couler ses eaux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6979
הֵקֵ֣רָה
elle fait sourdre
Vhp-3fs
7451
רָעָתָ֑·הּ
son · iniquité
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
;
/
2555
חָמָ֣ס
la violence
Nc-ms-a
7701
וָ֠·שֹׁד
la dévastation · et
Nc-ms-a · Conj
8085
יִשָּׁ֨מַע
on entend
VNi-3ms
בָּ֧·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
;
5921
עַל־
–
Prep
6440
פָּנַ֛·י
– · il y a devant moi
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
8548
תָּמִ֖יד
continuellement
Nc-ms-a
2483
חֳלִ֥י
souffrance
Nc-ms-a
4347
וּ·מַכָּֽה
blessure · et
Nc-fs-a · Conj
׃
.
3256
הִוָּסְרִי֙
Reçois instruction
VNv-2fs
,
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
ô Jérusalem
Np
,
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
3363
תֵּקַ֥ע
ne se détache
Vqi-3fs
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
4480
מִמֵּ֑·ךְ
toi · de
Sfxp-2fs · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
7760
אֲשִׂימֵ֣·ךְ
– · je fasse de toi
Sfxp-2fs · Vqi-1cs
8077
שְׁמָמָ֔ה
une désolation
Nc-fs-a
776
אֶ֖רֶץ
une terre
Nc-bs-a
3808
ל֥וֹא
ne
Prtn
,
3427
נוֹשָֽׁבָה
inhabitée
VNp-3fs
׃
.
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהֹוָ֣ה
l' Éternel des
Np
6635
צְבָא֔וֹת
armées
Nc-bp-a
:
5953
עוֹלֵ֛ל
On grappillera
Vma
5953
יְעוֹלְל֥וּ
entièrement
Vmi-3mp
,
1612
כַ·גֶּ֖פֶן
une vigne · comme
Nc-bs-a · Prepd
,
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
.
/
7725
הָשֵׁב֙
Remets
Vhv-2ms
,
3027
יָדְ·ךָ֔
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
1219
כְּ·בוֹצֵ֖ר
le vendangeur · comme
Vqr-ms-a · Prep
,
5921
עַל־
dans
Prep
5552
סַלְסִלּֽוֹת
les paniers
Nc-fp-a
׃
.
5921
עַל־
À
Prep
4310
מִ֨י
qui
Prti
1696
אֲדַבְּרָ֤ה
parlerai - je
Vph-1cs
,
5749
וְ·אָעִ֨ידָה֙
qui avertirai - je · et
Vhh-1cs · Conj
,
8085
וְ·יִשְׁמָ֔עוּ
ils entendent · et
Vqi-3mp · Conj
?
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
6189
עֲרֵלָ֣ה
est
Adja-fs-a
241
אָזְנָ֔·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · et
Prtn · Conj
3201
יוּכְל֖וּ
ils peuvent
Vqi-3mp
7181
לְ·הַקְשִׁ֑יב
prêter attention · –
Vhc · Prep
;
/
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm
,
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
1961
הָיָ֥ה
est
Vqp-3ms
לָ·הֶ֛ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
2781
לְ·חֶרְפָּ֖ה
opprobre · en
Nc-fs-a · Prep
,
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
2654
יַחְפְּצוּ־
ils y trouvent de plaisir
Vqi-3mp
בֽ·וֹ
elle · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
853
וְ·אֵת֩
– · Et
Prto · Conj
2534
חֲמַ֨ת
de la fureur de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
4392
מָלֵ֨אתִי֙
je suis plein
Vqp-1cs
,
3811
נִלְאֵ֣יתִי
je suis las
VNp-1cs
3557
הָכִ֔יל
de la retenir
Vhc
.
8210
שְׁפֹ֤ךְ
Verse - la
Vqv-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
5768
עוֹלָל֙
les petits enfants
Nc-ms-a
2351
בַּ·ח֔וּץ
la rue · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
5921
וְ·עַ֛ל
sur · et
Prep · Conj
5475
ס֥וֹד
l' assemblée des
Nc-ms-c
970
בַּחוּרִ֖ים
jeunes gens
Nc-mp-a
3162
יַחְדָּ֑ו
réunis
Adv
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
376
אִ֤ישׁ
l' homme
Nc-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
802
אִשָּׁה֙
la femme
Nc-fs-a
3920
יִלָּכֵ֔דוּ
seront pris
VNi-3mp
,
2205
זָקֵ֖ן
le vieillard
Adja-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
4390
מְלֵ֥א
celui qui est comblé
Adja-ms-c
3117
יָמִֽים
de jours
Nc-mp-a
׃
.
5437
וְ·נָסַ֤בּוּ
passeront · Et
VNq-3cp · Conj
1004
בָֽתֵּי·הֶם֙
leurs · maisons
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
312
לַ·אֲחֵרִ֔ים
d' autres · à
Adja-mp-a · Prep
,
7704
שָׂד֥וֹת
les champs
Nc-mp-a
802
וְ·נָשִׁ֖ים
les femmes · et
Nc-fp-a · Conj
3162
יַחְדָּ֑ו
également
Adv
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5186
אַטֶּ֧ה
j' étendrai
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֛·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants du
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
,
6996
מִ·קְּטַנָּ·ם֙
le · petit · depuis
Sfxp-3mp · Adja-ms-c · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
1419
גְּדוֹלָ֔·ם
d' entre eux · grand
Sfxp-3mp · Adja-ms-c
,
3605
כֻּלּ֖·וֹ
lui · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1214
בּוֹצֵ֣עַ
ils sont adonnés
Vqr-ms-a
1215
בָּ֑צַע
au gain déshonnête
Nc-ms-a
,
/
5030
וּ·מִ·נָּבִיא֙
le prophète · depuis · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
3548
כֹּהֵ֔ן
sacrificateur
Nc-ms-a
,
3605
כֻּלּ֖·וֹ
lui · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6213
עֹ֥שֶׂה
usent de
Vqr-ms-a
8267
שָּֽׁקֶר
fausseté
Nc-ms-a
׃
.
7495
וַֽ·יְרַפְּא֞וּ
ils ont pansé · Et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7667
שֶׁ֤בֶר
la plaie de la fille de
Nc-ms-c
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
7043
נְקַלָּ֔ה
légèrement
VNs-fs-a
,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep
:
7965
שָׁל֣וֹם ׀
Paix
Nc-ms-a
,
7965
שָׁל֑וֹם
paix
Nc-ms-a
!
/
369
וְ·אֵ֖ין
n' point · et
Prtn · Conj
7965
שָׁלֽוֹם
il y avait de paix
Nc-ms-a
׃
.
3001
הֹבִ֕ישׁוּ
Avaient - ils honte
Vhp-3cp
,
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
8441
תוֹעֵבָ֖ה
l' abomination
Nc-fs-a
6213
עָשׂ֑וּ
ils avaient commis
Vqp-3cp
?
/
1571
גַּם־
même
Prta
954
בּ֣וֹשׁ
Ils ont eu honte
Vqa
3808
לֹֽא־
n'
Prtn
954
יֵב֗וֹשׁוּ
aucune
Vqi-3mp
,
1571
גַּם־
même
Prta
3637
הַכְלִים֙
la confusion
Vhc
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3045
יָדָ֔עוּ
ils ont connu
Vqp-3cp
;
3651
לָ·כֵ֞ן
c' est pourquoi · –
Adv · Prep
5307
יִפְּל֧וּ
ils tomberont
Vqi-3mp
5307
בַ·נֹּפְלִ֛ים
ceux qui tombent · parmi
Vqr-mp-a · Prepd
;
6256
בְּ·עֵת־
temps où · au
Nc-bs-c · Prep
6485
פְּקַדְתִּ֥י·ם
– · je les visiterai
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
,
3782
יִכָּשְׁל֖וּ
ils trébucheront
VNi-3mp
,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3541
כֹּ֣ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np
:
5975
עִמְדוּ֩
Tenez - vous
Vqv-2mp
5921
עַל־
sur
Prep
1870
דְּרָכִ֨ים
les chemins
Nc-bp-a
,
7200
וּ·רְא֜וּ
regardez · et
Vqv-2mp · Conj
,
7592
וְ·שַׁאֲל֣וּ ׀
enquérez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
5410
לִ·נְתִב֣וֹת
les sentiers · touchant
Nc-bp-c · Prep
5769
עוֹלָ֗ם
anciens
Nc-ms-a
,
335
אֵי־
–
Prti
2088
זֶ֨ה
quelle est
Prd-xms
1870
דֶ֤רֶךְ
la voie
Nc-bs-c
2896
הַ·טּוֹב֙
bonne · la
Adja-ms-a · Prtd
;
3212
וּ·לְכוּ־
marchez - y · et
Vqv-2mp · Conj
,
בָ֔·הּ
lui · par
Sfxp-3fs · Prep
4672
וּ·מִצְא֥וּ
vous trouverez · et
Vqv-2mp · Conj
4771
מַרְגּ֖וֹעַ
du repos
Nc-ms-a
5315
לְ·נַפְשְׁ·כֶ֑ם
vos · âmes · pour
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
.
/
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils ont dit · Mais
Vqw-3mp · Conj
:
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
3212
נֵלֵֽךְ
Nous y marcherons
Vqi-1cp
׃
.
6965
וַ·הֲקִמֹתִ֤י
J' ai aussi établi · Et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
6822
צֹפִ֔ים
des sentinelles
Vqr-mp-a
:
7181
הַקְשִׁ֖יבוּ
soyez attentifs
Vhv-2mp
6963
לְ·ק֣וֹל
la voix de · à
Nc-ms-c · Prep
7782
שׁוֹפָ֑ר
la trompette
Nc-ms-a
.
/
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils ont dit · Mais
Vqw-3mp · Conj
:
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
7181
נַקְשִֽׁיב
Nous y serons attentifs
Vhi-1cp
׃
.
3651
לָ·כֵ֖ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
8085
שִׁמְע֣וּ
écoutez
Vqv-2mp
,
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
3045
וּ·דְעִ֥י
sache · et
Vqv-2fs · Conj
,
5712
עֵדָ֖ה
assemblée
Nc-fs-a
,
853
אֶת־
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce qui est
Prtr
בָּֽ·ם
eux · au milieu d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
8085
שִׁמְעִ֣י
Écoute
Vqv-2fs
,
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · –
Nc-bs-a · Prtd
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
595
אָנֹכִ֜י
je
Prp-1cs
935
מֵבִ֥יא
fais venir
Vhr-ms-a
7451
רָעָ֛ה
un mal
Nc-fs-a
413
אֶל־
sur
Prep
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6529
פְּרִ֣י
le fruit de
Nc-ms-c
4284
מַחְשְׁבוֹתָ֑·ם
leurs · pensées
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5921
עַל־
à
Prep
1697
דְּבָרַ·י֙
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7181
הִקְשִׁ֔יבוּ
ils ont été attentifs
Vhp-3cp
,
8451
וְ·תוֹרָתִ֖·י
ma · loi · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
,
3988
וַ·יִּמְאֲסוּ־
ils l' ont rejetée · et
Vqw-3mp · Conj
בָֽ·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
4100
לָ·מָּה־
[me sert] · À
Prti · Prep
2088
זֶּ֨ה
ceci
Prd-xms
לִ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3828
לְבוֹנָה֙
l' encens
Nc-fs-a
7614
מִ·שְּׁבָ֣א
Sheba · de
Np · Prep
935
תָב֔וֹא
que vienne
Vqi-3fs
,
7070
וְ·קָנֶ֥ה
le roseau · et
Nc-ms-a · Conj
2896
הַ·טּ֖וֹב
doux · le
Adja-ms-a · Prtd
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays · du
Nc-bs-c · Prep
4801
מֶרְחָ֑ק
lointain
Nc-ms-a
?
/
5930
עֹלֽוֹתֵי·כֶם֙
Vos · holocaustes
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7522
לְ·רָצ֔וֹן
me sont agréables · –
Nc-ms-a · Prep
,
2077
וְ·זִבְחֵי·כֶ֖ם
vos · sacrifices · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6149
עָ֥רְבוּ
me plaisent
Vqp-3cp
לִֽ·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֥י
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5414
נֹתֵ֛ן
je mets
Vqr-ms-a
413
אֶל־
devant
Prep
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
4383
מִכְשֹׁלִ֑ים
des pierres d' achoppement
Nc-mp-a
,
/
3782
וְ·כָ֣שְׁלוּ
trébucheront · et
Vqq-3cp · Conj
בָ֠·ם
elles · contre
Sfxp-3mp · Prep
1
אָב֨וֹת
les pères
Nc-mp-a
1121
וּ·בָנִ֥ים
les fils · et
Nc-mp-a · Conj
3162
יַחְדָּ֛ו
ensemble
Adv
,
7934
שָׁכֵ֥ן
le voisin
Adja-ms-a
7453
וְ·רֵע֖·וֹ
son · compagnon · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6
ketiv[יאבדו]
périront
Vqi-3mp
6
qere(וְ·אָבָֽדוּ)
– · –
Vqq-3cp · Conj
׃
.
3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm
,
5971
עַ֥ם
un peuple
Nc-ms-a
935
בָּ֖א
vient
Vqp-3ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays du · du
Nc-bs-c · Prep
6828
צָפ֑וֹן
nord
Nc-fs-a
,
/
1471
וְ·ג֣וֹי
une nation · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּד֔וֹל
grande
Adja-ms-a
5782
יֵע֖וֹר
se réveille
VNi-3ms
3411
מִ·יַּרְכְּתֵי־
extrémités de · des
Nc-fd-c · Prep
776
אָֽרֶץ
la terre
Nc-bs-a
׃
.
7198
קֶ֣שֶׁת
l' arc
Nc-fs-a
3591
וְ·כִיד֞וֹן
le javelot · et
Nc-ms-a · Conj
2388
יַחֲזִ֗יקוּ
Ils saisissent
Vhi-3mp
;
394
אַכְזָרִ֥י
ils sont cruels
Adja-ms-a
,
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
7355
יְרַחֵ֔מוּ
ils ont de compassion
Vpi-3mp
;
6963
קוֹלָ·ם֙
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3220
כַּ·יָּ֣ם
la mer · comme
Nc-ms-a · Prepd
1993
יֶהֱמֶ֔ה
bruit
Vqi-3ms
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
5483
סוּסִ֖ים
des chevaux
Nc-mp-a
7392
יִרְכָּ֑בוּ
ils sont montés
Vqi-3mp
,
/
6186
עָר֗וּךְ
préparés
Vqs-ms-a
376
כְּ·אִישׁ֙
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
4421
לַ·מִּלְחָמָ֔ה
la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd
,
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
6726
צִיּֽוֹן
Sion
Np
׃
.
8085
שָׁמַ֥עְנוּ
Nous en avons entendu
Vqp-1cp
853
אֶת־
–
Prto
8089
שָׁמְע֖·וֹ
sa · rumeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
7503
רָפ֣וּ
sont devenues lâches
Vqp-3cp
3027
יָדֵ֑י·נוּ
nos · mains
Sfxp-1cp · Nc-bd-c
,
/
6869
צָרָה֙
la détresse
Nc-fs-a
2388
הֶחֱזִיקַ֔תְ·נוּ
nous · a saisis
Sfxp-1cp · Vhp-3fs
,
2427
חִ֖יל
l' angoisse
Nc-ms-a
3205
כַּ·יּוֹלֵדָֽה
celle d' une femme qui enfante · comme
Vqr-fs-a · Prepd
׃
.
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3318
qere(תֵּֽצְאוּ֙)
sortez
Vqj-2mp
3318
ketiv[תצאי]
–
Vqj-2fs
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
les champs · dans
Nc-ms-a · Prtd
,
1870
וּ·בַ·דֶּ֖רֶךְ
le chemin · par · et
Nc-bs-a · Prepd · Conj
408
אַל־
n' point
Prtn
3212
ketiv[תלכי]
–
Vqj-2fs
;
1980
qere(תֵּלֵ֑כוּ)
allez
Vqj-2mp
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
2719
חֶ֣רֶב
l' épée de
Nc-fs-a
341
לְ·אֹיֵ֔ב
ennemi · l'
Vqr-ms-a · Prep
,
4032
מָג֖וֹר
la terreur
Nc-ms-a
5439
מִ·סָּבִֽיב
partout · de
Nc-bs-a · Prep
׃
.
1323
בַּת־
Fille de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֤·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2296
חִגְרִי־
ceins - toi
Vqv-2fs
8242
שָׂק֙
d' un sac
Nc-ms-a
,
6428
וְ·הִתְפַּלְּשִׁ֣י
roule - toi · et
Vtv-2fs · Conj
665
בָ·אֵ֔פֶר
la cendre · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
60
אֵ֤בֶל
mène deuil
Nc-ms-a
3173
יָחִיד֙
comme pour un fils unique
Adja-ms-a
,
6213
עֲשִׂ֣י
fais
Vqv-2fs
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
4553
מִסְפַּ֖ד
une lamentation
Nc-ms-c
8563
תַּמְרוּרִ֑ים
amère
Nc-mp-a
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
6597
פִתְאֹ֔ם
subitement
Adv
935
יָבֹ֥א
est venu
Vqi-3ms
7703
הַ·שֹּׁדֵ֖ד
dévastateur · le
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
969
בָּח֛וֹן
comme un essayeur
Nc-ms-a
5414
נְתַתִּ֥י·ךָ
– · Je t' ai établi
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
5971
בְ·עַמִּ֖·י
mon · peuple · au milieu de
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
4013
מִבְצָ֑ר
une forteresse
Nc-ms-a
,
/
3045
וְ·תֵדַ֕ע
que tu connaisses · afin
Vqi-2ms · Conj
974
וּ·בָחַנְתָּ֖
que tu éprouves · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1870
דַּרְכָּֽ·ם
leur · voie
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
׃
.
3605
כֻּלָּ·ם֙
Eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5493
סָרֵ֣י
des rebelles
Vqr-ms-c
5637
סֽוֹרְרִ֔ים
entre les rebelles
Vqr-mp-a
;
1980
הֹלְכֵ֥י
ils marchent
Vqr-mp-c
7400
רָכִ֖יל
dans la calomnie
Nc-ms-a
;
5178
נְחֹ֣שֶׁת
ils sont de l' airain
Nc-fs-a
1270
וּ·בַרְזֶ֑ל
du fer · et
Nc-ms-a · Conj
;
/
3605
כֻּלָּ֥·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7843
מַשְׁחִיתִ֖ים
des corrupteurs
Vhr-mp-a
1992
הֵֽמָּה
eux
Prp-3mp
׃
.
2787
נָחַ֣ר
brûle
Vqp-3ms
4647
מַפֻּ֔חַ
Le soufflet
Nc-ms-a
,
800
ketiv[מ·אשת·ם]
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
5777
עֹפָ֑רֶת
le plomb
Nc-fs-a
,
/
7723
לַ·שָּׁוְא֙
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
6884
צָרַ֣ף
on affine
Vqp-3ms
,
6884
צָר֔וֹף
on affine
Vqa
:
7451
וְ·רָעִ֖ים
les mauvais · et
Adja-mp-a · Conj
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
5423
נִתָּֽקוּ
ont été ôtés
VNp-3cp
׃
.
3701
כֶּ֣סֶף
Argent
Nc-ms-a
3988
נִמְאָ֔ס
réprouvé
VNr-ms-a
7121
קָרְא֖וּ
On les nommera
Vqp-3cp
;
לָ·הֶ֑ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3988
מָאַ֥ס
les a rejetés
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
בָּ·הֶֽם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée