1129
וּ·בָנ֞וּ
ils ont bâti · Et
Vqp-3cp · Conj
1116
בָּמ֣וֹת
les hauts lieux de
Nc-fp-c
8612
הַ·תֹּ֗פֶת
Topheth · le
Np · Prtd
,
834
אֲשֶׁר֙
est
Prtr
1516
בְּ·גֵ֣יא
la vallée du · dans
Nc-bs-c · Prep
1121
בֶן־
fils de
Np
2011
הִנֹּ֔ם
Hinnom
Np
,
8313
לִ·שְׂרֹ֛ף
brûler · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1323
בְּנֵי·הֶ֥ם
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בְּנֹתֵי·הֶ֖ם
leurs · filles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
784
בָּ·אֵ֑שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
,
/
834
אֲשֶׁר֙
ce que
Prtr
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
6680
צִוִּ֔יתִי
je ai commandé
Vpp-1cs
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · et
Prtn · Conj
5927
עָלְתָ֖ה
qui m' est monté
Vqp-3fs
5921
עַל־
au
Prep
3820
לִבִּֽ·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
Et ils ont bâti les hauts lieux de Topheth, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n’ai pas commandé et qui ne m’est pas monté au cœur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée