Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 7. 19

19
853
הַ·אֹתִ֛·י
moi · Est - ce · –
Sfxp-1cs · Prto · Prti
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
3707
מַכְעִסִ֖ים
qu' ils provoquent à colère
Vhr-mp-a


?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
3808
הֲ·ל֣וֹא
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
853
אֹתָ֔·ם
eux - mêmes · –
Sfxp-3mp · Prto


,
4616
לְמַ֖עַן
à
Prep
1322
בֹּ֥שֶׁת
la honte de
Nc-fs-c
6440
פְּנֵי·הֶֽם
leur · visage
Sfxp-3mp · Nc-bp-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Est 853
- 853
ce 853
moi
qu'
ils
provoquent3707
à
colère3707
?
dit5002
l'
Éternel3068
.
N' 3808
est 3808
- 3808
ce 3808
pas 3808
eux 853
- 853
mêmes 853
,
à4616
la
honte1322
de
leur
visage6440
?

Traduction révisée

Est-ce moi qu’ils provoquent à colère ? dit l’Éternel. N’est-ce pas eux-mêmes, à la honte de leur visage ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale