3808
וְ·ל֤וֹא
ne point · Mais
Prtn · Conj
8085
שָׁמְעוּ֙
ils m' ont écouté
Vqp-3cp
,
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' point · et
Prtn · Conj
5186
הִטּ֖וּ
ils ont incliné
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
241
אָזְנָ֑·ם
leur · oreille
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
;
/
7185
וַ·יַּקְשׁוּ֙
ils ont roidi · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6203
עָרְפָּ֔·ם
leur · cou
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
7489
הֵרֵ֖עוּ
ils ont fait pis
Vhp-3cp
1
מֵ·אֲבוֹתָֽ·ם
leurs · pères · que
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
Mais ils ne m’ont pas écouté, et ils n’ont pas incliné leur oreille ; et ils ont raidi leur cou, ils ont fait pire que leurs pères.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby