3588
כִּ֣י
Car
Conj
3212
לְכוּ־
allez
Vqv-2mp
4994
נָ֗א
s'il vous plaît
Prte
413
אֶל־
à
Prep
4725
מְקוֹמִ·י֙
mon · lieu
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
était
Prtr
7887
בְּ·שִׁיל֔וֹ
Silo · à
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
7931
שִׁכַּ֧נְתִּֽי
j' ai fait demeurer
Vpp-1cs
8034
שְׁמִ֛·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
7223
בָּ·רִֽאשׁוֹנָ֑ה
commencement · au
Adja-fs-a · Prepd
,
/
7200
וּ·רְאוּ֙
regardez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֣יתִי
je ai fait
Vqp-1cs
ל֔·וֹ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
,
6440
מִ·פְּנֵ֕י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7451
רָעַ֖ת
l' iniquité de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Car allez à mon lieu qui était à Silo, où j’ai fait demeurer mon nom au commencement, et regardez ce que je lui ai fait, à cause de l’iniquité de mon peuple Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby