Genèse 18
7200
וַ·יֵּרָ֤א
apparut · Et
VNw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
436
בְּ·אֵלֹנֵ֖י
chênes de · auprès des
Nc-mp-c · Prep
4471
מַמְרֵ֑א
Mamré
Np
;
/
1931
וְ·ה֛וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3427
יֹשֵׁ֥ב
était assis
Vqr-ms-a
6607
פֶּֽתַח־
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
הָ·אֹ֖הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
,
2527
כְּ·חֹ֥ם
la chaleur de · pendant
Nc-ms-c · Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
5375
וַ·יִּשָּׂ֤א
il leva · Et
Vqw-3ms · Conj
5869
עֵינָי·ו֙
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
וַ·יַּ֔רְא
regarda · et
Vqw-3ms · Conj
;
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj
,
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
trois
Adjc-ms-a
376
אֲנָשִׁ֔ים
hommes
Nc-mp-a
5324
נִצָּבִ֖ים
se tenaient
VNr-mp-a
5921
עָלָ֑י·ו
lui · près de
Sfxp-3ms · Prep
;
/
7200
וַ·יַּ֗רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj
,
7323
וַ·יָּ֤רָץ
il courut · et
Vqw-3ms · Conj
7125
לִ·קְרָאתָ·ם֙
leur · rencontre · à
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
6607
מִ·פֶּ֣תַח
l' entrée de · de
Nc-ms-c · Prep
168
הָ·אֹ֔הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
,
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֖חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
776
אָֽרְצָ·ה
– · en terre
Sfxd · Nc-bs-a
׃
;
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
113
אֲדֹנָ֗·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
518
אִם־
si
Conj
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
4672
מָצָ֤אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵן֙
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
408
אַל־
ne point
Prtn
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
5674
תַעֲבֹ֖ר
passe
Vqj-2ms
,
5921
מֵ·עַ֥ל
auprès de · d'
Prep · Prep
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
3947
יֻקַּֽח־
Qu' on prenne
VQj-3ms
,
4994
נָ֣א
je te prie
Prte
,
4592
מְעַט־
un peu d'
Nc-ms-c
4325
מַ֔יִם
eau
Nc-mp-a
,
7364
וְ·רַחֲצ֖וּ
vous laverez · et
Vqv-2mp · Conj
7272
רַגְלֵי·כֶ֑ם
vos · pieds
Sfxp-2mp · Nc-fd-c
,
/
8172
וְ·הִֽשָּׁעֲנ֖וּ
vous vous reposerez · et
VNv-2mp · Conj
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
6086
הָ·עֵֽץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
3947
וְ·אֶקְחָ֨ה
je prendrai · et
Vqh-1cs · Conj
6595
פַת־
un morceau de
Nc-fs-c
3899
לֶ֜חֶם
pain
Nc-bs-a
,
5582
וְ·סַעֲד֤וּ
vous réconforterez · et
Vqv-2mp · Conj
3820
לִבְּ·כֶם֙
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
310
אַחַ֣ר
après quoi
Prep
5674
תַּעֲבֹ֔רוּ
vous passerez
Vqi-2mp
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
5921
עַל־
c' est pour cela que
Prep
3651
כֵּ֥ן
–
Prtm
5674
עֲבַרְתֶּ֖ם
vous avez passé
Vqp-2mp
5921
עַֽל־
près de
Prep
5650
עַבְדְּ·כֶ֑ם
votre · serviteur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
.
/
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
6213
תַּעֲשֶׂ֖ה
Fais
Vqi-2ms
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבַּֽרְתָּ
tu l' as dit
Vpp-2ms
׃
.
4116
וַ·יְמַהֵ֧ר
alla en hâte · Et
Vpw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֛ם
Abraham
Np
168
הָ·אֹ֖הֱלָ·ה
la · tente · dans
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
8283
שָׂרָ֑ה
Sara
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4116
מַהֲרִ֞י
Prends vite
Vpv-2fs
7969
שְׁלֹ֤שׁ
trois
Adjc-fs-a
5429
סְאִים֙
mesures de
Nc-fp-a
7058
קֶ֣מַח
fleur de
Nc-ms-a
5560
סֹ֔לֶת
farine
Nc-fs-a
,
3888
ל֖וּשִׁי
pétris
Vqv-2fs
,
6213
וַ·עֲשִׂ֥י
fais · et
Vqv-2fs · Conj
5692
עֻגֽוֹת
des gâteaux
Nc-fp-a
׃
.
413
וְ·אֶל־
à · Et
Prep · Conj
1241
הַ·בָּקָ֖ר
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd
7323
רָ֣ץ
courut
Vqp-3ms
85
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
Np
,
/
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
1241
בָּקָ֜ר
gros bétail
Nc-bs-a
7390
רַ֤ךְ
tendre
Adja-ms-a
2896
וָ·טוֹב֙
bon · et
Adja-ms-a · Conj
,
5414
וַ·יִּתֵּ֣ן
donna · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5288
הַ·נַּ֔עַר
jeune homme · un
Nc-ms-a · Prtd
4116
וַ·יְמַהֵ֖ר
il se hâta · et
Vpw-3ms · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
apprêter · de
Vqc · Prep
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
2529
חֶמְאָ֜ה
de la crème
Nc-fs-a
2461
וְ·חָלָ֗ב
du lait · et
Nc-ms-a · Conj
,
1121
וּ·בֶן־
le fils · et
Nc-ms-c · Conj
1241
הַ·בָּקָר֙
gros bétail · du
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
il avait apprêté
Vqp-3ms
,
5414
וַ·יִּתֵּ֖ן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֑ם
eux · face d' · en
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
/
1931
וְ·הֽוּא־
il · et
Prp-3ms · Conj
5975
עֹמֵ֧ד
se tint
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · auprès d'
Sfxp-3mp · Prep
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
6086
הָ·עֵ֖ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
398
וַ·יֹּאכֵֽלוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵׄלָׄ֔יׄ·וׄ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
346
אַיֵּ֖ה
Où est
Prti
8283
שָׂרָ֣ה
Sara
Np
,
802
אִשְׁתֶּ֑·ךָ
ta · femme
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
?
/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
,
168
בָ·אֹֽהֶל
la tente · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7725
שׁ֣וֹב
revenir
Vqa
7725
אָשׁ֤וּב
je reviendrai
Vqi-1cs
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
6256
כָּ·עֵ֣ת
temps de · au
Nc-bs-a · Prepd
2416
חַיָּ֔ה
la vie
Adja-fs-a
,
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
,
1121
בֵ֖ן
un fils
Nc-ms-a
8283
לְ·שָׂרָ֣ה
Sara · pour
Np · Prep
,
802
אִשְׁתֶּ֑·ךָ
ta · femme
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
/
8283
וְ·שָׂרָ֥ה
Sara · Et
Np · Conj
8085
שֹׁמַ֛עַת
écoutait
Vqr-fs-a
6607
פֶּ֥תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
168
הָ·אֹ֖הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
,
1931
וְ·ה֥וּא
elle était · et
Prp-3ms · Conj
310
אַחֲרָֽי·ו
lui · derrière
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
85
וְ·אַבְרָהָ֤ם
Abraham · Or
Np · Conj
8283
וְ·שָׂרָה֙
Sara · et
Np · Conj
2205
זְקֵנִ֔ים
étaient vieux
Adja-mp-a
,
935
בָּאִ֖ים
avançant
Vqr-mp-a
3117
בַּ·יָּמִ֑ים
les jours · dans
Nc-mp-a · Prepd
;
/
2308
חָדַל֙
avait cessé
Vqp-3ms
1961
לִ·הְי֣וֹת
être · d'
Vqc · Prep
8283
לְ·שָׂרָ֔ה
Sara · pour
Np · Prep
734
אֹ֖רַח
le chemin
Nc-bs-a
802
כַּ·נָּשִֽׁים
femmes · des
Nc-fp-a · Prepd
׃
.
6711
וַ·תִּצְחַ֥ק
rit · Et
Vqw-3fs · Conj
8283
שָׂרָ֖ה
Sara
Np
7130
בְּ·קִרְבָּ֣·הּ
elle · l'intérieur d' · à
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
310
אַחֲרֵ֤י
après que
Prep
1086
בְלֹתִ·י֙
je · suis vieille
Sfxp-1cs · Vqc
,
1961
הָֽיְתָה־
serait
Vqp-3fs
לִּ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5730
עֶדְנָ֔ה
du plaisir
Nc-fs-a
.
113
וַֽ·אדֹנִ֖·י
mon · seigneur · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
2204
זָקֵֽן
est âgé
Vqp-3ms
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
85
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
Np
:
/
4100
לָ֣·מָּה
quoi · Pour
Prti · Prep
2088
זֶּה֩
donc
Prd-xms
6711
צָחֲקָ֨ה
a ri
Vqp-3fs
8283
שָׂרָ֜ה
Sara
Np
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
637
הַ·אַ֥ף
aussi · Est - ce que
Adv · Prti
552
אֻמְנָ֛ם
vraiment
Adv
3205
אֵלֵ֖ד
j' aurai un enfant
Vqi-1cs
,
589
וַ·אֲנִ֥י
je · et
Prp-1cs · Conj
2204
זָקַֽנְתִּי
suis vieille
Vqp-1cs
׃
?
6381
הֲ·יִפָּלֵ֥א
trop difficile · –
VNi-3ms · Prti
3068
מֵ·יְהוָ֖ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
1697
דָּבָ֑ר
quelque chose
Nc-ms-a
?
/
4150
לַ·מּוֹעֵ֞ד
temps fixé · Au
Nc-ms-a · Prepd
7725
אָשׁ֥וּב
je reviendrai
Vqi-1cs
413
אֵלֶ֛י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
6256
כָּ·עֵ֥ת
temps de · au
Nc-bs-a · Prepd
2416
חַיָּ֖ה
la vie
Adja-fs-a
,
8283
וּ·לְ·שָׂרָ֥ה
Sara · pour · et
Np · Prep · Conj
1121
בֵֽן
un fils
Nc-ms-a
׃
.
3584
וַ·תְּכַחֵ֨שׁ
nia · Et
Vpw-3fs · Conj
8283
שָׂרָ֧ה ׀
Sara
Np
,
559
לֵ·אמֹ֛ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6711
צָחַ֖קְתִּי
Je ai ri
Vqp-1cs
;
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
3372
יָרֵ֑אָה
elle eut peur
Vqp-3fs
.
/
559
וַ·יֹּ֥אמֶר ׀
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֖א
Non
Prtn
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6711
צָחָֽקְתְּ
tu as ri
Vqp-2fs
׃
.
6965
וַ·יָּקֻ֤מוּ
se levèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8033
מִ·שָּׁם֙
là · de
Adv · Prep
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8259
וַ·יַּשְׁקִ֖פוּ
regardèrent · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
5467
סְדֹ֑ם
Sodome
Np
;
/
85
וְ·אַ֨בְרָהָ֔ם
Abraham · et
Np · Conj
1980
הֹלֵ֥ךְ
allait
Vqr-ms-a
5973
עִמָּ֖·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
7971
לְ·שַׁלְּחָֽ·ם
leur · faire la conduite · pour
Sfxp-3mp · Vpc · Prep
׃
.
3068
וַֽ·יהֹוָ֖ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
559
אָמָ֑ר
dit
Vqp-3ms
:
/
3680
הַֽ·מְכַסֶּ֤ה
Cacherai - · –
Vpr-ms-a · Prti
589
אֲנִי֙
je
Prp-1cs
85
מֵֽ·אַבְרָהָ֔ם
Abraham · à
Np · Prep
834
אֲשֶׁ֖ר
ce que
Prtr
589
אֲנִ֥י
je
Prp-1cs
6213
עֹשֶֽׂה
vais faire
Vqr-ms-a
׃
,
85
וְ·אַ֨בְרָהָ֔ם
Abraham · et
Np · Conj
1961
הָי֧וֹ
devenir
Vqa
1961
יִֽהְיֶ֛ה
devenir
Vqi-3ms
1471
לְ·ג֥וֹי
une nation · pour
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a
6099
וְ·עָצ֑וּם
forte · et
Adja-ms-a · Conj
,
/
1288
וְ·נִ֨בְרְכוּ
qu' seront bénies · et
VNq-3cp · Conj
ב֔·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
3605
כֹּ֖ל
toutes
Nc-ms-c
1471
גּוֹיֵ֥י
les nations de
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
?
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3045
יְדַעְתִּ֗י·ו
le · je connais
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
,
4616
לְמַעַן֩
afin
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
6680
יְצַוֶּ֜ה
il commandera
Vpi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בָּנָ֤י·ו
à ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּית·וֹ֙
à sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
310
אַחֲרָ֔י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
8104
וְ·שָֽׁמְרוּ֙
ils garderont · et
Vqq-3cp · Conj
1870
דֶּ֣רֶךְ
la voie de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
pratiquer · pour
Vqc · Prep
6666
צְדָקָ֖ה
ce qui est juste
Nc-fs-a
4941
וּ·מִשְׁפָּ֑ט
droit · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
4616
לְמַ֗עַן
afin que
Prep
935
הָבִ֤יא
fasse venir
Vhc
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
עַל־
sur
Prep
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֖ר
il a dit
Vpp-3ms
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
2201
זַעֲקַ֛ת
le cri de
Nc-fs-c
5467
סְדֹ֥ם
Sodome
Np
6017
וַ·עֲמֹרָ֖ה
Gomorrhe · et de
Np · Conj
3588
כִּי־
oui
Conj
7227
רָ֑בָּה
est grand
Vqp-3fs
,
/
2403
וְ·חַ֨טָּאתָ֔·ם
leur · péché · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
3588
כִּ֥י
oui
Conj
3513
כָבְדָ֖ה
est aggravé
Vqp-3fs
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
,
3381
אֵֽרֲדָה־
je descendrai
Vqh-1cs
4994
נָּ֣א
eh bien
Prtj
,
7200
וְ·אֶרְאֶ֔ה
je verrai · et
Vqh-1cs · Conj
6818
הַ·כְּ·צַעֲקָתָ֛·הּ
le · cri · selon · –
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep · Prti
935
הַ·בָּ֥אָה
est venu · qui
Vqp-3fs · Prtd
413
אֵלַ֖·י
moi · jusqu' à
Sfxp-1cs · Prep
6213
עָשׂ֣וּ ׀
s' ils ont fait
Vqp-3cp
3617
כָּלָ֑ה
entièrement
Nc-fs-a
;
/
518
וְ·אִם־
sinon · et
Conj · Conj
,
3808
לֹ֖א
–
Prtn
3045
אֵדָֽעָה
je saurai
Vqi-1cs
׃
.
6437
וַ·יִּפְנ֤וּ
se détournèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8033
מִ·שָּׁם֙
là · de
Adv · Prep
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
ils allaient · et
Vqw-3mp · Conj
5467
סְדֹ֑מָ·ה
vers · Sodome
Sfxd · Np
;
/
85
וְ·אַ֨בְרָהָ֔ם
Abraham · et
Np · Conj
5750
עוֹדֶ֥·נּוּ
lui · encore
Sfxp-3ms · Adv
5975
עֹמֵ֖ד
se tenait
Vqr-ms-a
6440
לִ·פְנֵ֥י
face de · en
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5066
וַ·יִּגַּ֥שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
637
הַ·אַ֣ף
vraiment · –
Adv · Prti
5595
תִּסְפֶּ֔ה
Feras - tu périr
Vqi-2ms
6662
צַדִּ֖יק
le juste
Adja-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
7563
רָשָֽׁע
le méchant
Adja-ms-a
׃
?
194
אוּלַ֥י
Peut - être
Adv
3426
יֵ֛שׁ
y a - t - il
Prtm
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante
Adjc-bp-a
6662
צַדִּיקִ֖ם
justes
Adja-mp-a
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
au milieu de · –
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
637
הַ·אַ֤ף
vraiment · –
Adv · Prti
5595
תִּסְפֶּה֙
détruiras - tu
Vqi-2ms
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5375
תִשָּׂ֣א
pardonneras - tu
Vqi-2ms
4725
לַ·מָּק֔וֹם
la ville · à
Nc-ms-a · Prepd
4616
לְמַ֛עַן
à cause des
Prep
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante
Adjc-bp-a
6662
הַ·צַּדִּיקִ֖ם
justes · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui seront
Prtr
7130
בְּ·קִרְבָּֽ·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
׃
?
2486
חָלִ֨לָ·ה
– · Loin
Sfxh · Prtj
לְּ·ךָ֜
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
6213
מֵ·עֲשֹׂ֣ת ׀
agir · d'
Vqc · Prep
1697
כַּ·דָּבָ֣ר
manière · de
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֗ה
cette · –
Prd-xms · Prtd
,
4191
לְ·הָמִ֤ית
faire mourir · de
Vhc · Prep
6662
צַדִּיק֙
le juste
Adja-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
7563
רָשָׁ֔ע
le méchant
Adja-ms-a
,
1961
וְ·הָיָ֥ה
qu' il en soit · et
Vqq-3ms · Conj
6662
כַ·צַּדִּ֖יק
le juste · comme
Adja-ms-a · Prepd
7563
כָּ·רָשָׁ֑ע
le méchant · comme
Adja-ms-a · Prepd
!
/
2486
חָלִ֣לָ·ה
– · Loin
Sfxh · Prtj
לָּ֔·ךְ
toi · de
Sfxp-2fs · Prep
!
8199
הֲ·שֹׁפֵט֙
juge de · Le
Vqr-ms-c · Prti
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6213
יַעֲשֶׂ֖ה
fera - t - il
Vqi-3ms
4941
מִשְׁפָּֽט
ce qui est juste
Nc-ms-a
׃
?
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
518
אִם־
Si
Conj
4672
אֶמְצָ֥א
je trouve
Vqi-1cs
5467
בִ·סְדֹ֛ם
Sodome · dans
Np · Prep
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
cinquante
Adjc-bp-a
6662
צַדִּיקִ֖ם
justes
Adja-mp-a
,
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
dedans de · au -
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
/
5375
וְ·נָשָׂ֥אתִי
je pardonnerai · et
Vqq-1cs · Conj
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
5668
בַּ·עֲבוּרָֽ·ם
eux · cause d' · à
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
6030
וַ·יַּ֥עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
,
2974
הוֹאַ֨לְתִּי֙
j' ai osé
Vhp-1cs
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · –
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
136
אֲדֹנָ֔·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
595
וְ·אָנֹכִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
6083
עָפָ֥ר
poussière
Nc-ms-a
665
וָ·אֵֽפֶר
cendre · et
Nc-ms-a · Conj
׃
.
194
א֠וּלַי
Peut - être
Adv
2637
יַחְסְר֞וּ·ן
– · en manquera - t - il
Sfxn · Vqi-3mp
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
cinquante
Adjc-bp-a
6662
הַ·צַּדִּיקִם֙
justes · des
Adja-mp-a · Prtd
2568
חֲמִשָּׁ֔ה
cinq
Adjc-ms-a
,
7843
הֲ·תַשְׁחִ֥ית
détruiras - tu · –
Vhi-2ms · Prti
2568
בַּ·חֲמִשָּׁ֖ה
cinq · pour
Adjc-ms-a · Prepd
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7843
אַשְׁחִ֔ית
Je détruirai
Vhi-1cs
,
518
אִם־
si
Conj
4672
אֶמְצָ֣א
j' en trouve
Vqi-1cs
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
705
אַרְבָּעִ֖ים
quarante
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּֽׁה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj
׃
.
3254
וַ·יֹּ֨סֶף
il continua · Et
Vhw-3ms · Conj
5750
ע֜וֹד
encore
Adv
1696
לְ·דַבֵּ֤ר
parler · de
Vpc · Prep
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
559
וַ·יֹּאמַ֔ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
194
אוּלַ֛י
Peut - être
Adv
4672
יִמָּצְא֥וּ·ן
– · s' en trouvera - t - il
Sfxn · VNi-3mp
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
705
אַרְבָּעִ֑ים
quarante
Adjc-bp-a
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6213
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
Je ferai
Vqi-1cs
,
5668
בַּ·עֲב֖וּר
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
705
הָ·אַרְבָּעִֽים
quarante · les
Adjc-bp-a · Prtd
׃
.
559
וַ֠·יֹּאמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
408
אַל־
ne pas
Prtn
4994
נָ֞א
Je te prie
Prte
,
2734
יִ֤חַר
s' irrite
Vqj-3ms
136
לַֽ·אדֹנָ·י֙
– · le Seigneur · pour
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
,
1696
וַ·אֲדַבֵּ֔רָה
je parlerai · et
Vph-1cs · Conj
:
194
אוּלַ֛י
Peut - être
Adv
4672
יִמָּצְא֥וּ·ן
– · s' en trouvera - t - il
Sfxn · VNi-3mp
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
7970
שְׁלֹשִׁ֑ים
trente
Adjc-bp-a
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6213
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
Je ferai
Vqi-1cs
,
518
אִם־
si
Conj
4672
אֶמְצָ֥א
j' en trouve
Vqi-1cs
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
7970
שְׁלֹשִֽׁים
trente
Adjc-bp-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּֽה־
Voici
Prtm
,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
2974
הוֹאַ֨לְתִּי֙
j' ai osé
Vhp-1cs
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · –
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
136
אֲדֹנָ֔·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
:
194
אוּלַ֛י
Peut - être
Adv
4672
יִמָּצְא֥וּ·ן
– · s' en trouvera - t - il
Sfxn · VNi-3mp
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
6242
עֶשְׂרִ֑ים
vingt
Adjc-bp-a
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7843
אַשְׁחִ֔ית
Je détruirai
Vhi-1cs
,
5668
בַּ·עֲב֖וּר
cause de · à
Nc-ms-c · Prep
6242
הָֽ·עֶשְׂרִֽים
vingt · les
Adjc-bp-a · Prtd
׃
.
559
וַ֠·יֹּאמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
408
אַל־
que ne pas
Prtn
4994
נָ֞א
Je te prie
Prte
,
2734
יִ֤חַר
s' irrite
Vqj-3ms
136
לַֽ·אדֹנָ·י֙
– · le Seigneur · pour
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
,
1696
וַ·אֲדַבְּרָ֣ה
je parlerai · et
Vph-1cs · Conj
389
אַךְ־
seulement
Prta
6471
הַ·פַּ֔עַם
une fois · –
Nc-fs-a · Prtd
:
194
אוּלַ֛י
Peut - être
Adv
4672
יִמָּצְא֥וּ·ן
s' en · trouvera - t - il
Sfxn · VNi-3mp
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
6235
עֲשָׂרָ֑ה
dix
Adjc-ms-a
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7843
אַשְׁחִ֔ית
Je la détruirai
Vhi-1cs
,
5668
בַּ·עֲב֖וּר
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
6235
הָ·עֲשָׂרָֽה
dix · les
Adjc-ms-a · Prtd
׃
.
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · –
Prtr · Prep
3615
כִּלָּ֔ה
il eut achevé
Vpp-3ms
1696
לְ·דַבֵּ֖ר
parler · de
Vpc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
85
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
Np
;
/
85
וְ·אַבְרָהָ֖ם
Abraham · et
Np · Conj
7725
שָׁ֥ב
retourna
Vqp-3ms
4725
לִ·מְקֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby