194
א֠וּלַי
Peut - être
Adv
2637
יַחְסְר֞וּ·ן
– · en manquera - t - il
Sfxn · Vqi-3mp
2572
חֲמִשִּׁ֤ים
cinquante
Adjc-bp-a
6662
הַ·צַּדִּיקִם֙
justes · des
Adja-mp-a · Prtd
2568
חֲמִשָּׁ֔ה
cinq
Adjc-ms-a
,
7843
הֲ·תַשְׁחִ֥ית
détruiras - tu · –
Vhi-2ms · Prti
2568
בַּ·חֲמִשָּׁ֖ה
cinq · pour
Adjc-ms-a · Prepd
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7843
אַשְׁחִ֔ית
Je détruirai
Vhi-1cs
,
518
אִם־
si
Conj
4672
אֶמְצָ֣א
j' en trouve
Vqi-1cs
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
705
אַרְבָּעִ֖ים
quarante
Adjc-bp-a
2568
וַ·חֲמִשָּֽׁה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj
׃
.
Peut-être en manquera-t-il cinq, des 50 justes ; détruiras-tu pour cinq toute la ville ? Je ne la détruirai pas, dit-il, si j’en trouve 45.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée