Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 18. 8

8
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
2529
חֶמְאָ֜ה
de la crème
Nc-fs-a
2461
וְ·חָלָ֗ב
du lait · et
Nc-ms-a · Conj


,
1121
וּ·בֶן־
le fils · et
Nc-ms-c · Conj
1241
הַ·בָּקָר֙
gros bétail · du
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
il avait apprêté
Vqp-3ms


,
5414
וַ·יִּתֵּ֖ן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֑ם
eux · face d' · en
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


,

/
1931
וְ·הֽוּא־
il · et
Prp-3ms · Conj
5975
עֹמֵ֧ד
se tint
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · auprès d'
Sfxp-3mp · Prep
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
6086
הָ·עֵ֖ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
398
וַ·יֹּאכֵֽלוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
prit3947
de
la
crème2529
et
du
lait2461
,
et
le
veau 1121 , 1241
qu'834
il
avait6213
apprêté6213
,
et
le
mit5414
devant 6440
eux6440
,
et
il
se5975
tint5975
auprès5921
d'
eux5921
sous8478
l'
arbre6086
,
et
ils
mangèrent398
.
§

Traduction révisée

Il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait préparé, et les mit devant eux. Il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale