3947
וַ·יִּקַּ֨ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
2529
חֶמְאָ֜ה
de la crème
Nc-fs-a
2461
וְ·חָלָ֗ב
du lait · et
Nc-ms-a · Conj
,
1121
וּ·בֶן־
le fils · et
Nc-ms-c · Conj
1241
הַ·בָּקָר֙
gros bétail · du
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֔ה
il avait apprêté
Vqp-3ms
,
5414
וַ·יִּתֵּ֖ן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֑ם
eux · face d' · en
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
/
1931
וְ·הֽוּא־
il · et
Prp-3ms · Conj
5975
עֹמֵ֧ד
se tint
Vqr-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · auprès d'
Sfxp-3mp · Prep
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
6086
הָ·עֵ֖ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
398
וַ·יֹּאכֵֽלוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
Il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait préparé, et les mit devant eux. Il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée