Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 18. 6

6
4116
וַ·יְמַהֵ֧ר
alla en hâte · Et
Vpw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֛ם
Abraham
Np
168
הָ·אֹ֖הֱלָ·ה
la · tente · dans
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
8283
שָׂרָ֑ה
Sara
Np


,

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
4116
מַהֲרִ֞י
Prends vite
Vpv-2fs
7969
שְׁלֹ֤שׁ
trois
Adjc-fs-a
5429
סְאִים֙
mesures de
Nc-fp-a
7058
קֶ֣מַח
fleur de
Nc-ms-a
5560
סֹ֔לֶת
farine
Nc-fs-a


,
3888
ל֖וּשִׁי
pétris
Vqv-2fs


,
6213
וַ·עֲשִׂ֥י
fais · et
Vqv-2fs · Conj
5692
עֻגֽוֹת
des gâteaux
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
alla4116
en4116
hâte4116
dans
la
tente168
vers413
Sara8283
,
et
dit559
:
Prends4116
vite4116
trois7969
mesures5429
de
fleur7058
de
farine5560
,
pétris3888
,
et
fais6213
des
gâteaux5692
.

Traduction révisée

Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris et fais des galettes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale