Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 18. 4

4
3947
יֻקַּֽח־
Qu' on prenne
VQj-3ms


,
4994
נָ֣א
je te prie
Prte


,
4592
מְעַט־
un peu d'
Nc-ms-c
4325
מַ֔יִם
eau
Nc-mp-a


,
7364
וְ·רַחֲצ֖וּ
vous laverez · et
Vqv-2mp · Conj
7272
רַגְלֵי·כֶ֑ם
vos · pieds
Sfxp-2mp · Nc-fd-c


,

/
8172
וְ·הִֽשָּׁעֲנ֖וּ
vous vous reposerez · et
VNv-2mp · Conj
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
6086
הָ·עֵֽץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Qu'
on3947
prenne3947
,
je
te4994
prie4994
,
un
peu4592
d'
eau4325
,
et
vous
laverez7364
vos
pieds7272
,
et
vous
vous
reposerez8172
sous8478
l'
arbre6086
;

Traduction révisée

Qu’on prenne, je te prie, un peu d’eau, et vous vous laverez les pieds, puis vous vous reposerez sous l’arbre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale