3584
וַ·תְּכַחֵ֨שׁ
nia · Et
Vpw-3fs · Conj
8283
שָׂרָ֧ה ׀
Sara
Np
,
559
לֵ·אמֹ֛ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6711
צָחַ֖קְתִּי
Je ai ri
Vqp-1cs
;
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
3372
יָרֵ֑אָה
elle eut peur
Vqp-3fs
.
/
559
וַ·יֹּ֥אמֶר ׀
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֖א
Non
Prtn
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6711
צָחָֽקְתְּ
tu as ri
Vqp-2fs
׃
.
Sara [le] nia, en disant : Je n’ai pas ri ; car elle eut peur. Mais [l’Éternel] dit : Si, tu as ri !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée