559
וַ֠·יֹּאמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
408
אַל־
que ne pas
Prtn
4994
נָ֞א
Je te prie
Prte
,
2734
יִ֤חַר
s' irrite
Vqj-3ms
136
לַֽ·אדֹנָ·י֙
– · le Seigneur · pour
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
,
1696
וַ·אֲדַבְּרָ֣ה
je parlerai · et
Vph-1cs · Conj
389
אַךְ־
seulement
Prta
6471
הַ·פַּ֔עַם
une fois · –
Nc-fs-a · Prtd
:
194
אוּלַ֛י
Peut - être
Adv
4672
יִמָּצְא֥וּ·ן
s' en · trouvera - t - il
Sfxn · VNi-3mp
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
6235
עֲשָׂרָ֑ה
dix
Adjc-ms-a
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7843
אַשְׁחִ֔ית
Je la détruirai
Vhi-1cs
,
5668
בַּ·עֲב֖וּר
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
6235
הָ·עֲשָׂרָֽה
dix · les
Adjc-ms-a · Prtd
׃
.
Il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai encore une seule fois : Peut-être s’en trouvera-t-il 10 ? Il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des 10.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée