Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 18. 3

3
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
113
אֲדֹנָ֗·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
518
אִם־
si
Conj
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
4672
מָצָ֤אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵן֙
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep


,
408
אַל־
ne point
Prtn
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
5674
תַעֲבֹ֖ר
passe
Vqj-2ms


,
5921
מֵ·עַ֥ל
auprès de · d'
Prep · Prep
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
dit559
:
Seigneur 113
,
si518
j'4672
ai4672
trouvé4672
grâce2580
à
tes5869
yeux5869
,
ne408
passe5674
point408
outre
,
je
te4994
prie4994
,
d'
auprès5921
de
ton5650
serviteur5650
.

Traduction révisée

Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas, je te prie, sans t’arrêter auprès de ton serviteur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale