559
וַ·יֹּאמַ֑ר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
113
אֲדֹנָ֗·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
518
אִם־
si
Conj
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
4672
מָצָ֤אתִי
j' ai trouvé
Vqp-1cs
2580
חֵן֙
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
408
אַל־
ne point
Prtn
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
5674
תַעֲבֹ֖ר
passe
Vqj-2ms
,
5921
מֵ·עַ֥ל
auprès de · d'
Prep · Prep
5650
עַבְדֶּֽ·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe pas, je te prie, sans t’arrêter auprès de ton serviteur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby