Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 18. 12

12
6711
וַ·תִּצְחַ֥ק
rit · Et
Vqw-3fs · Conj
8283
שָׂרָ֖ה
Sara
Np
7130
בְּ·קִרְבָּ֣·הּ
elle · l'intérieur d' · à
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
310
אַחֲרֵ֤י
après que
Prep
1086
בְלֹתִ·י֙
je · suis vieille
Sfxp-1cs · Vqc


,
1961
הָֽיְתָה־
serait
Vqp-3fs

לִּ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5730
עֶדְנָ֔ה
du plaisir
Nc-fs-a


.
113
וַֽ·אדֹנִ֖·י
mon · seigneur · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
2204
זָקֵֽן
est âgé
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Sara8283
rit6711
en
elle
-7130
même7130
,
disant559
:
Étant310
vieille1086
,
aurai1961
-1961
je
du
plaisir5730
?
.
.
.
mon
seigneur113
aussi113
est2204
âgé2204
.

Traduction révisée

Sara rit en elle-même, disant : Étant vieille, aurai-je du plaisir ?… mon seigneur aussi est âgé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale