Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 18. 27

27
6030
וַ·יַּ֥עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm


,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte


,
2974
הוֹאַ֨לְתִּי֙
j' ai osé
Vhp-1cs
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · –
Vpc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
136
אֲדֹנָ֔·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
595
וְ·אָנֹכִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
6083
עָפָ֥ר
poussière
Nc-ms-a
665
וָ·אֵֽפֶר
cendre · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
répondit6030
et
dit559
:
Voici2009
,
je
te4994
prie4994
,
j'2974
ai2974
osé2974
parler 1696
au413
Seigneur 136
,
moi595
qui
suis
poussière6083
et
cendre665
.

Traduction révisée

Abraham répondit : Voici, je te prie, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale