Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 16

1
5265
וַ·יִּסְעוּ֙
ils partirent · Et
Vqw-3mp · Conj
362
מֵֽ·אֵילִ֔ם
Élim · d'
Np · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֜אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֤ת
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
413
אֶל־
au
Prep
4057
מִדְבַּר־
désert de
Nc-ms-c
5512
סִ֔ין
Sin
Np


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
996
בֵּין־
entre
Prep
362
אֵילִ֖ם
Élim
Np
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
5514
סִינָ֑י
Sinaï
Np


,

/
2568
בַּ·חֲמִשָּׁ֨ה
cinq · dans le
Adjc-ms-a · Prepd
6240
עָשָׂ֥ר
dix
Adjc-ms-a
3117
יוֹם֙
jour
Nc-ms-a
2320
לַ·חֹ֣דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
8145
הַ·שֵּׁנִ֔י
second · le
Adjo-ms-a · Prtd
3318
לְ·צֵאתָ֖·ם
leur · sortie · après
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
2
3885
ketiv[ו·ילינו]
– · –
Vhw-3mp · Conj
3885
qere(וַ·יִּלּ֜וֹנוּ)
murmura · Et
VNw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֧ת
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
5921
עַל־
contre
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
5921
וְ·עַֽל־
contre · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np


,
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
3
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
4310
מִֽי־
qui
Prti


!
5414
יִתֵּ֨ן
donnera
Vqi-3ms
4191
מוּתֵ֤·נוּ
nous · que soyons morts
Sfxp-1cp · Vqc
3027
בְ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
3427
בְּ·שִׁבְתֵּ֨·נוּ֙
nous · étions assis · quand
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
5921
עַל־
auprès des
Prep
5518
סִ֣יר
pots de
Nc-bs-c
1320
הַ·בָּשָׂ֔ר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd


,
398
בְּ·אָכְלֵ֥·נוּ
nous · mangions · quand
Sfxp-1cp · Vqc · Prep
3899
לֶ֖חֶם
du pain
Nc-bs-a
7648
לָ·שֹׂ֑בַע
satiété · à
Nc-ms-a · Prep


!

/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3318
הוֹצֵאתֶ֤ם
vous avez fait sortir
Vhp-2mp
853
אֹתָ֨·נוּ֙
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֣ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
4191
לְ·הָמִ֛ית
faire mourir · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
הַ·קָּהָ֥ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
7458
בָּ·רָעָֽב
faim · de
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
4
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
4305
מַמְטִ֥יר
je vais faire pleuvoir
Vhr-ms-a

לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3899
לֶ֖חֶם
du pain
Nc-bs-a
4480
מִן־
de
Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
3318
וְ·יָצָ֨א
sortira · et
Vqq-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3950
וְ·לָֽקְטוּ֙
recueillera · et
Vqq-3cp · Conj
1697
דְּבַר־
la portion d'
Nc-ms-c
3117
י֣וֹם
un jour
Nc-ms-a
3117
בְּ·יוֹמ֔·וֹ
son · jour · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
4616
לְמַ֧עַן
afin que
Prep
5254
אֲנַסֶּ֛·נּוּ
l' · je éprouve
Sfxp-3ms · Vpi-1cs


,
3212
הֲ·יֵלֵ֥ךְ
il marchera · s'
Vqi-3ms · Prti
8451
בְּ·תוֹרָתִ֖·י
ma · loi · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep


,
518
אִם־
ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn

׃
.
5
1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera · Et
Vqp-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
8345
הַ·שִּׁשִּׁ֔י
sixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
3559
וְ·הֵכִ֖ינוּ
ils prépareront · et
Vhp-3cp · Conj


,
853
אֵ֣ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
935
יָבִ֑יאוּ
ils auront rapporté
Vhi-3mp


,

/
1961
וְ·הָיָ֣ה
ce sera · et
Vqp-3ms · Conj
4932
מִשְׁנֶ֔ה
le double
Nc-ms-a
5921
עַ֥ל
de
Prep
834
אֲשֶֽׁר־
ce qu'
Prtr
3950
יִלְקְט֖וּ
ils recueilleront
Vqi-3mp
3117
י֥וֹם ׀
jour
Nc-ms-a
3117
יֽוֹם
jour
Nc-ms-a

׃
.
6
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֔ן
Aaron · et
Np · Conj
413
אֶֽל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֖י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


:

/
6153
עֶ֕רֶב
Au soir
Nc-ms-a
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
saurez · vous
Vqp-2mp · Conj
3588
כִּ֧י
que
Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3318
הוֹצִ֥יא
a fait sortir
Vhp-3ms
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;
7
1242
וּ·בֹ֗קֶר
au matin · et
Nc-ms-a · Conj


,
7200
וּ·רְאִיתֶם֙
vous verrez · alors
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3519
כְּב֣וֹד
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
8085
בְּ·שָׁמְע֥·וֹ
il · a entendu · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
8519
תְּלֻנֹּתֵי·כֶ֖ם
vos · murmures
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
5168
וְ·נַ֣חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj


,
4100
מָ֔ה
quoi
Prti
3588
כִּ֥י
pour que
Conj
3885
ketiv[תלונו]

VNi-2mp
3885
qere(תַלִּ֖ינוּ)
vous murmuriez
Vhi-2mp
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep

׃
?
8
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
5414
בְּ·תֵ֣ת
donnera · en ce que
Vqc · Prep
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np

לָ·כֶ֨ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
6153
בָּ·עֶ֜רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd
1320
בָּשָׂ֣ר
de la chair
Nc-ms-a
398
לֶ·אֱכֹ֗ל
manger · à
Vqc · Prep


,
3899
וְ·לֶ֤חֶם
du pain · et
Nc-bs-a · Conj
1242
בַּ·בֹּ֨קֶר֙
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
7646
לִ·שְׂבֹּ֔עַ
satiété · à
Vqc · Prep


;
8085
בִּ·שְׁמֹ֤עַ
a entendu · parce que
Vqc · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
8519
תְּלֻנֹּ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · murmures
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
8519
מַלִּינִ֖ם
avez proférés
Vhr-mp-a
5921
עָלָ֑י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep


;

/
5168
וְ·נַ֣חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj


?
4100
מָ֔ה
quoi
Prti
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5921
עָלֵ֥י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
8519
תְלֻנֹּתֵי·כֶ֖ם
Vos · murmures
Sfxp-2mp · Nc-fp-c


,
3588
כִּ֥י
mais
Conj
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
9
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np


:
559
אֱמֹ֗ר
Dis
Vqv-2ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַת֙
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
7126
קִרְב֖וּ
Approchez - vous
Vqv-2mp
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
8085
שָׁמַ֔ע
il a entendu
Vqp-3ms
853
אֵ֖ת

Prto
8519
תְּלֻנֹּתֵי·כֶֽם
vos · murmures
Sfxp-2mp · Nc-fp-c

׃
.
10
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1696
כְּ·דַבֵּ֤ר
parlait · comme
Vpc · Prep
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֣ת
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
6437
וַ·יִּפְנ֖וּ
ils se tournèrent · qu'
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֑ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj


,
3519
כְּב֣וֹד
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
7200
נִרְאָ֖ה
parut
VNp-3ms
6051
בֶּ·עָנָֽן
la nuée · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
11
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np


,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:
12
8085
שָׁמַ֗עְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
8519
תְּלוּנֹּת֮
les murmures des
Nc-fp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np


.
1696
דַּבֵּ֨ר
Parle -
Vpv-2ms
413
אֲלֵ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
996
בֵּ֤ין
Entre
Prep
6153
הָֽ·עַרְבַּ֨יִם֙
deux soirs · les
Nc-md-a · Prtd
398
תֹּאכְל֣וּ
vous mangerez
Vqi-2mp
1320
בָשָׂ֔ר
de la chair
Nc-ms-a


,
1242
וּ·בַ·בֹּ֖קֶר
matin · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7646
תִּשְׂבְּעוּ־
vous serez rassasiés
Vqi-2mp
3899
לָ֑חֶם
de pain
Nc-bs-a


;

/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.
13
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6153
בָ·עֶ֔רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd


,
5927
וַ·תַּ֣עַל
montèrent · et
Vqw-3fs · Conj
7958
הַ·שְּׂלָ֔ו
cailles · les
Nc-fs-a · Prtd
3680
וַ·תְּכַ֖ס
couvrirent · et
Vpw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
1242
וּ·בַ·בֹּ֗קֶר
matin · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


,
1961
הָֽיְתָה֙
il y eut
Vqp-3fs
7902
שִׁכְבַ֣ת
une couche de
Nc-fs-c
2919
הַ·טַּ֔ל
rosée · la
Nc-ms-a · Prtd
5439
סָבִ֖יב
autour
Nc-bs-a
4264
לַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd

׃
;
14
5927
וַ·תַּ֖עַל
se leva · et
Vqw-3fs · Conj
7902
שִׁכְבַ֣ת
la couche de
Nc-fs-c
2919
הַ·טָּ֑ל
rosée · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֞ה
voici · et
Prtm · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֤י
la surface de
Nc-bp-c
4057
הַ·מִּדְבָּר֙
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
1851
דַּ֣ק
quelque chose de menu
Adja-ms-a


,
2636
מְחֻסְפָּ֔ס
de grenu
VPs-ms-a


,
1851
דַּ֥ק
quelque chose de menu
Adja-ms-a
3713
כַּ·כְּפֹ֖ר
la gelée blanche · comme
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
15
7200
וַ·יִּרְא֣וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
559
וַ·יֹּ֨אמְר֜וּ
se dirent · et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֤ישׁ
un homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
251
אָחִי·ו֙
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
4478
מָ֣ן
quoi
Prti
1931
ה֔וּא
cela
Prp-3ms


?
3588
כִּ֛י
Car
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
יָדְע֖וּ
ils savaient
Vqp-3cp
4100
מַה־
ce que
Prti
1931
ה֑וּא
c' était
Prp-3ms


.

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
1931
ה֣וּא
C' est
Prp-3ms
3899
הַ·לֶּ֔חֶם
pain · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5414
נָתַ֧ן
a donné
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np

לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
402
לְ·אָכְלָֽה
nourriture · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.
16
2088
זֶ֤ה
Voici
Prd-xms
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֣ה
a commandée
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
3950
לִקְט֣וּ
Recueillez -
Vqv-2mp
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
cela · de
Sfxp-1cp · Prep


,
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6310
לְ·פִ֣י
la bouche · pour
Nc-ms-c · Prep
400
אָכְל֑·וֹ
il · peut manger
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
6016
עֹ֣מֶר
un omer
Nc-ms-a
1538
לַ·גֻּלְגֹּ֗לֶת
tête · par
Nc-fs-a · Prepd


,
4557
מִסְפַּר֙
selon le nombre de
Nc-ms-c
5315
נַפְשֹׁ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · personnes
Sfxp-2mp · Nc-bp-c


;
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
834
לַ·אֲשֶׁ֥ר
ceux qui sont · pour
Prtr · Prep
168
בְּ·אָהֳל֖·וֹ
sa · tente · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3947
תִּקָּֽחוּ
vous prendrez
Vqi-2mp

׃
.
17
6213
וַ·יַּעֲשׂוּ־
firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵ֖ן
ainsi
Adv
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
3950
וַֽ·יִּלְקְט֔וּ
ils recueillirent · et
Vqw-3mp · Conj


,
7235
הַ·מַּרְבֶּ֖ה
beaucoup · l' un
Vhr-ms-a · Prtd


,
4591
וְ·הַ·מַּמְעִֽיט
peu · l' autre · et
Vhr-ms-a · Prtd · Conj

׃
.
18
4058
וַ·יָּמֹ֣דּוּ
ils mesurèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6016
בָ·עֹ֔מֶר
l' omer · à
Nc-ms-a · Prep


:
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
5736
הֶעְדִּיף֙
eut trop
Vhp-3ms
7235
הַ·מַּרְבֶּ֔ה
avait beaucoup · celui qui
Vhr-ms-a · Prtd


;
4591
וְ·הַ·מַּמְעִ֖יט
avait peu · celui qui · et
Vhr-ms-a · Prtd · Conj


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2637
הֶחְסִ֑יר
manqua
Vhp-3ms


;

/
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6310
לְ·פִֽי־
proportion de ce qu' · en
Nc-ms-c · Prep
400
אָכְל֖·וֹ
il · mangeait
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3950
לָקָֽטוּ
ils avaient recueilli
Vqp-3cp


,

׃
.
19
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:

/
376
אִ֕ישׁ
Que personne
Nc-ms-a
408
אַל־
ne pas
Prtn
3498
יוֹתֵ֥ר
laisse de reste
Vhj-3ms
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
cela · de
Sfxp-1cp · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
בֹּֽקֶר
le matin
Nc-ms-a

׃
.
20
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
8085
שָׁמְע֣וּ
ils écoutèrent
Vqp-3cp
413
אֶל־
vers
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


,
3498
וַ·יּוֹתִ֨רוּ
laissèrent de reste · et
Vhw-3mp · Conj
376
אֲנָשִׁ֤ים
quelques - uns
Nc-mp-a
4480
מִמֶּ֨·נּוּ֙
cela · de
Sfxp-1cp · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֔קֶר
matin
Nc-ms-a


;
7311
וַ·יָּ֥רֻם
il s' y engendra · et
Vqw-3ms · Conj
8438
תּוֹלָעִ֖ים
des vers
Nc-bp-a


,
887
וַ·יִּבְאַ֑שׁ
cela puait · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
7107
וַ·יִּקְצֹ֥ף
se mit en colère · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵ·הֶ֖ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
4872
מֹשֶֽׁה
Moïse
Np

׃
.
21
3950
וַ·יִּלְקְט֤וּ
ils recueillaient · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
en · –
Sfxp-3ms · Prto
1242
בַּ·בֹּ֣קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd


,
376
אִ֖ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6310
כְּ·פִ֣י
proportion de ce qu' · en
Nc-ms-c · Prep
400
אָכְל֑·וֹ
il · mangeait
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
2552
וְ·חַ֥ם
à la chaleur de · et
Vqp-3ms · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֖מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
4549
וְ·נָמָֽס
il fondait · et
VNp-3ms · Conj

׃
.
22
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
8345
הַ·שִּׁשִּׁ֗י
sixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
3950
לָֽקְט֥וּ
ils recueillirent
Vqp-3cp


,
3899
לֶ֨חֶם֙
du pain
Nc-bs-c
4932
מִשְׁנֶ֔ה
au double
Nc-ms-a


,
8147
שְׁנֵ֥י
deux
Adjc-md-c
6016
הָ·עֹ֖מֶר
omers · –
Nc-ms-a · Prtd
259
לָ·אֶחָ֑ד
chacun · pour
Adjc-ms-a · Prep


;

/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5387
נְשִׂיאֵ֣י
les principaux de
Nc-mp-c
5712
הָֽ·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
5046
וַ·יַּגִּ֖ידוּ
rapportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
4872
לְ·מֹשֶֽׁה
Moïse · à
Np · Prep

׃
.
23
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
1931
ה֚וּא
C' est ici
Prp-3ms
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
7677
שַׁבָּת֧וֹן
le repos
Nc-ms-a
7676
שַׁבַּת־
le sabbat
Nc-bs-c
6944
קֹ֛דֶשׁ
consacré
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
4279
מָחָ֑ר
Demain
Nc-ms-a


,

/
853
אֵ֣ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
644
תֹּאפ֞וּ
vous avez à cuire
Vqi-2mp
644
אֵפ֗וּ
faites cuire
Vqv-2mp


,
853
וְ·אֵ֤ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶֽׁר־
ce que
Prtr
1310
תְּבַשְּׁלוּ֙
vous avez à faire bouillir
Vpi-2mp
1310
בַּשֵּׁ֔לוּ
faites bouillir
Vpv-2mp


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5736
הָ֣·עֹדֵ֔ף
surplus · le
Vqr-ms-a · Prtd
3240
הַנִּ֧יחוּ
serrez - le
Vhv-2mp

לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep


,
4931
לְ·מִשְׁמֶ֖רֶת
garder · pour
Nc-fs-a · Prep
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
הַ·בֹּֽקֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
24
3240
וַ·יַּנִּ֤יחוּ
ils serrèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
cela · –
Sfxp-3ms · Prto
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֣ה
avait commandé
Vpp-3ms
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


;

/
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
887
הִבְאִ֔ישׁ
cela pua
Vhp-3ms


,
7415
וְ·רִמָּ֖ה
de vers · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
הָ֥יְתָה
il y eut
Vqp-3fs

בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
25
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np


:
398
אִכְלֻ֣·הוּ
le · Mangez -
Sfxp-3ms · Vqv-2mp
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
7676
שַׁבָּ֥ת
un sabbat
Nc-bs-a
3117
הַ·יּ֖וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep


;

/
3117
הַ·יּ֕וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4672
תִמְצָאֻ֖·הוּ
le · vous trouverez
Sfxp-3ms · Vqi-2mp
7704
בַּ·שָּׂדֶֽה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
26
8337
שֵׁ֥שֶׁת
Six
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a
3950
תִּלְקְטֻ֑·הוּ
en · vous recueillerez
Sfxp-3ms · Vqi-2mp


,

/
3117
וּ·בַ·יּ֧וֹם
jour · au · mais
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֛י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
7676
שַׁבָּ֖ת
un sabbat
Nc-bs-a


;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
il y en aura
Vqi-3ms

בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
27
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֔י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd


,
3318
יָצְא֥וּ
que sortirent
Vqp-3cp
4480
מִן־
d'entre
Prep
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3950
לִ·לְקֹ֑ט
recueillir · pour
Vqc · Prep


,

/
3808
וְ·לֹ֖א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
מָצָֽאוּ
ils trouvèrent
Vqp-3cp

׃
.
28
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


:

/
5704
עַד־
Jusques à
Prep
575
אָ֨נָה֙
quand
Adv
3985
מֵֽאַנְתֶּ֔ם
refuserez - vous
Vpp-2mp
8104
לִ·שְׁמֹ֥ר
garder · de
Vqc · Prep
4687
מִצְוֺתַ֖·י
mes · commandements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
8451
וְ·תוֹרֹתָֽ·י
mes · lois · et
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Conj

׃
?
29
7200
רְא֗וּ
Voyez
Vqv-2mp
3588
כִּֽי־
que
Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
5414
נָתַ֣ן
a donné
Vqp-3ms

לָ·כֶ֣ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
7676
הַ·שַּׁבָּת֒
sabbat · le
Nc-bs-a · Prtd


;
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֠ן

Prtm
1931
ה֣וּא
il
Prp-3ms
5414
נֹתֵ֥ן
donne
Vqr-ms-a

לָ·כֶ֛ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
8345
הַ·שִּׁשִּׁ֖י
sixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
3899
לֶ֣חֶם
du pain
Nc-bs-c
3117
יוֹמָ֑יִם
pour deux jours
Nc-md-a


.

/
3427
שְׁב֣וּ ׀
Que reste
Vqv-2mp
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
8478
תַּחְתָּ֗י·ו
lui · chez
Sfxp-3ms · Prep


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
3318
יֵ֥צֵא
que sorte
Vqj-3ms
376
אִ֛ישׁ
personne
Nc-ms-a
4725
מִ·מְּקֹמ֖·וֹ
son · lieu · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִֽי
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd

׃
.
30
7673
וַ·יִּשְׁבְּת֥וּ
se reposa · Et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִעִֽי
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd

׃
.
31
7121
וַ·יִּקְרְא֧וּ
appela · Et
Vqw-3mp · Conj
1004
בֵֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4478
מָ֑ן
manne
Nc-ms-a


.

/
1931
וְ·ה֗וּא
elle était · Et
Prp-3ms · Conj
2233
כְּ·זֶ֤רַע
de la semence de · comme
Nc-ms-c · Prep
1407
גַּד֙
coriandre
Nc-ms-a


,
3836
לָבָ֔ן
blanche
Adja-ms-a


,
2940
וְ·טַעְמ֖·וֹ
son · goût · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6838
כְּ·צַפִּיחִ֥ת
un gâteau · comme
Nc-fs-a · Prep
1706
בִּ·דְבָֽשׁ
miel · au
Nc-ms-a · Prep

׃
.
32
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
2088
זֶ֤ה
Voici
Prd-xms
1697
הַ·דָּבָר֙
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֣ה
a commandée
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
4393
מְלֹ֤א
Qu' on remplisse
Nc-ms-c
6016
הָ·עֹ֨מֶר֙
omer · l'
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
4931
לְ·מִשְׁמֶ֖רֶת
le garder · pour
Nc-fs-a · Prep
1755
לְ·דֹרֹתֵי·כֶ֑ם
vos · générations · pour
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep


,

/
4616
לְמַ֣עַן ׀
afin qu'
Prep
7200
יִרְא֣וּ
elles voient
Vqi-3mp
853
אֶת־

Prto
3899
הַ·לֶּ֗חֶם
pain · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
398
הֶאֱכַ֤לְתִּי
je ai fait manger
Vhp-1cs
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
3318
בְּ·הוֹצִיאִ֥·י
je · ai fait sortir · lorsque
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
33
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np


:
3947
קַ֚ח
Prends
Vqv-2ms
6803
צִנְצֶ֣נֶת
une cruche
Nc-fs-c


,
259
אַחַ֔ת
une
Adjc-fs-a
5414
וְ·תֶן־
mets - · et
Vqv-2ms · Conj
8033
שָׁ֥מָּ·ה
– · y
Sfxd · Adv
4393
מְלֹֽא־
plein
Nc-ms-c
6016
הָ·עֹ֖מֶר
omer · l'
Nc-ms-a · Prtd
4478
מָ֑ן
de manne
Nc-ms-a


,

/
3240
וְ·הַנַּ֤ח
pose - · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
la · –
Sfxp-3ms · Prto
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
4931
לְ·מִשְׁמֶ֖רֶת
garder · pour
Nc-fs-a · Prep
1755
לְ·דֹרֹתֵי·כֶֽם
vos · générations · pour
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.
34
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
– · Comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


,

/
3240
וַ·יַּנִּיחֵ֧·הוּ
la · posa · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֛ן
Aaron
Np
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
5715
הָ·עֵדֻ֖ת
témoignage · le
Nc-fs-a · Prtd
4931
לְ·מִשְׁמָֽרֶת
être gardée · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.
35
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
398
אָֽכְל֤וּ
mangèrent
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
4478
הַ·מָּן֙
manne · la
Nc-ms-a · Prtd
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֔ה
ans
Nc-fs-a


,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
בֹּאָ֖·ם
ils · entrèrent
Sfxp-3mp · Vqc
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-a
3427
נוֹשָׁ֑בֶת
habité
VNr-fs-a


;

/
853
אֶת־

Prto
4478
הַ·מָּן֙
manne · la
Nc-ms-a · Prtd
398
אָֽכְל֔וּ
ils mangèrent
Vqp-3cp
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
935
בֹּאָ֕·ם
leur · arrivée
Sfxp-3mp · Vqc
413
אֶל־
à
Prep
7097
קְצֵ֖ה
la frontière du
Nc-bs-c
776
אֶ֥רֶץ
pays de
Nc-bs-c
3667
כְּנָֽעַן
Canaan
Np

׃
.
36
6016
וְ·הָ·עֹ֕מֶר
omer · l' · Or
Nc-ms-a · Prtd · Conj
6224
עֲשִׂרִ֥ית
le dixième de
Adjo-fs-c
374
הָ·אֵיפָ֖ה
épha · l'
Nc-fs-a · Prtd
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale