Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 16. 13

13
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6153
בָ·עֶ֔רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd


,
5927
וַ·תַּ֣עַל
montèrent · et
Vqw-3fs · Conj
7958
הַ·שְּׂלָ֔ו
cailles · les
Nc-fs-a · Prtd
3680
וַ·תְּכַ֖ס
couvrirent · et
Vpw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
1242
וּ·בַ·בֹּ֗קֶר
matin · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


,
1961
הָֽיְתָה֙
il y eut
Vqp-3fs
7902
שִׁכְבַ֣ת
une couche de
Nc-fs-c
2919
הַ·טַּ֔ל
rosée · la
Nc-ms-a · Prtd
5439
סָבִ֖יב
autour
Nc-bs-a
4264
לַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
le
soir6153
,
que
des
cailles7958
montèrent5927
et
couvrirent3680
le
camp4264
;
et
,
au1242
matin1242
,
il
y
eut1961
une
couche7902
de
rosée2919
autour5439
du
camp4264
;

Traduction révisée

Le soir, des cailles montèrent et couvrirent le camp ; puis, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale