559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
5414
בְּ·תֵ֣ת
donnera · en ce que
Vqc · Prep
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np
לָ·כֶ֨ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
6153
בָּ·עֶ֜רֶב
soir · au
Nc-ms-a · Prepd
1320
בָּשָׂ֣ר
de la chair
Nc-ms-a
398
לֶ·אֱכֹ֗ל
manger · à
Vqc · Prep
,
3899
וְ·לֶ֤חֶם
du pain · et
Nc-bs-a · Conj
1242
בַּ·בֹּ֨קֶר֙
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
7646
לִ·שְׂבֹּ֔עַ
satiété · à
Vqc · Prep
;
8085
בִּ·שְׁמֹ֤עַ
a entendu · parce que
Vqc · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
8519
תְּלֻנֹּ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · murmures
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתֶּ֥ם
vous
Prp-2mp
8519
מַלִּינִ֖ם
avez proférés
Vhr-mp-a
5921
עָלָ֑י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
;
/
5168
וְ·נַ֣חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj
?
4100
מָ֔ה
quoi
Prti
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5921
עָלֵ֥י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
8519
תְלֻנֹּתֵי·כֶ֖ם
Vos · murmures
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
,
3588
כִּ֥י
mais
Conj
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Moïse dit : [Vous verrez sa gloire] quand l’Éternel vous donnera le soir de la viande à manger, et au matin du pain à satiété, parce que l’Éternel a entendu vos murmures que vous avez proférés contre lui ; car que sommes-nous ? Vos murmures ne sont pas contre nous, mais contre l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby