Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 16. 4

4
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
4305
מַמְטִ֥יר
je vais faire pleuvoir
Vhr-ms-a

לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3899
לֶ֖חֶם
du pain
Nc-bs-a
4480
מִן־
de
Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
3318
וְ·יָצָ֨א
sortira · et
Vqq-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3950
וְ·לָֽקְטוּ֙
recueillera · et
Vqq-3cp · Conj
1697
דְּבַר־
la portion d'
Nc-ms-c
3117
י֣וֹם
un jour
Nc-ms-a
3117
בְּ·יוֹמ֔·וֹ
son · jour · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
4616
לְמַ֧עַן
afin que
Prep
5254
אֲנַסֶּ֛·נּוּ
l' · je éprouve
Sfxp-3ms · Vpi-1cs


,
3212
הֲ·יֵלֵ֥ךְ
il marchera · s'
Vqi-3ms · Prti
8451
בְּ·תוֹרָתִ֖·י
ma · loi · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep


,
518
אִם־
ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Moïse4872
:
Voici2005
,
je
vais4305
vous
faire4305
pleuvoir4305
des4480
cieux8064
du
pain3899
,
et
le
peuple5971
sortira3318
,
et
en
recueillera3950
chaque3117
jour3117
la
portion1697
d'
un
jour3117
,
afin4616
que
je
l'
éprouve5254
,
[
pour
voir
]
s'3212
il
marchera3212
dans
ma
loi8451
,
ou518
non3808
.

Traduction révisée

L’Éternel dit à Moïse : Voici, je vais vous faire pleuvoir du pain depuis les cieux ; le peuple sortira et en recueillera chaque jour la portion d’un jour, afin que je l’éprouve, [pour voir] s’il marchera dans ma loi, ou non.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale