Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 16. 6

6
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֔ן
Aaron · et
Np · Conj
413
אֶֽל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֖י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


:

/
6153
עֶ֕רֶב
Au soir
Nc-ms-a
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
saurez · vous
Vqp-2mp · Conj
3588
כִּ֧י
que
Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3318
הוֹצִ֥יא
a fait sortir
Vhp-3ms
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Moïse4872
et
Aaron175
dirent559
à413
tous3605
les
fils1121
d'
Israël3478
:
Au6153
soir6153
vous
saurez3045
que3588
l'
Éternel3068
vous853
a3318
fait3318
sortir3318
du
pays776
d'
Égypte4714
;

Traduction révisée

Moïse et Aaron dirent à tous les fils d’Israël : Au soir vous saurez que c’est l’Éternel qui vous a fait sortir du pays d’Égypte ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale