Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 16. 24

24
3240
וַ·יַּנִּ֤יחוּ
ils serrèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
cela · –
Sfxp-3ms · Prto
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֣ה
avait commandé
Vpp-3ms
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np


;

/
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
887
הִבְאִ֔ישׁ
cela pua
Vhp-3ms


,
7415
וְ·רִמָּ֖ה
de vers · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
הָ֥יְתָה
il y eut
Vqp-3fs

בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
le853
serrèrent3240
jusqu'5704
au5704
matin1242
,
comme 834
Moïse4872
l'
avait6680
commandé6680
;
et
cela887
ne3808
pua887
point3808
,
et
il
n'3808
y
eut1961
point3808
de
vers7415
dedans 0
.

Traduction révisée

Ils le gardèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait commandé ; et cela ne pua pas, il n’y eut pas de vers dedans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale