3240
וַ·יַּנִּ֤יחוּ
ils serrèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
cela · –
Sfxp-3ms · Prto
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֣ה
avait commandé
Vpp-3ms
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
;
/
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
887
הִבְאִ֔ישׁ
cela pua
Vhp-3ms
,
7415
וְ·רִמָּ֖ה
de vers · et
Nc-fs-a · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
הָ֥יְתָה
il y eut
Vqp-3fs
בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Ils le gardèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait commandé ; et cela ne pua pas, il n’y eut pas de vers dedans.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée