Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 16. 22

22
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
8345
הַ·שִּׁשִּׁ֗י
sixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
3950
לָֽקְט֥וּ
ils recueillirent
Vqp-3cp


,
3899
לֶ֨חֶם֙
du pain
Nc-bs-c
4932
מִשְׁנֶ֔ה
au double
Nc-ms-a


,
8147
שְׁנֵ֥י
deux
Adjc-md-c
6016
הָ·עֹ֖מֶר
omers · –
Nc-ms-a · Prtd
259
לָ·אֶחָ֑ד
chacun · pour
Adjc-ms-a · Prep


;

/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5387
נְשִׂיאֵ֣י
les principaux de
Nc-mp-c
5712
הָֽ·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
5046
וַ·יַּגִּ֖ידוּ
rapportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
4872
לְ·מֹשֶֽׁה
Moïse · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
le
sixième8345
jour3117
,
ils
recueillirent3950
du
pain3899
au4932
double4932
,
deux8147
omers6016
pour
chacun259
;
et
tous3605
les
principaux5387
de
l'
assemblée5712
vinrent935
et
le
rapportèrent5046
à
Moïse4872
.

Traduction révisée

Le sixième jour, ils recueillirent le double de pain, deux omers pour chacun ; tous les princes de l’assemblée vinrent le raconter à Moïse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale