8085
שָׁמַ֗עְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
8519
תְּלוּנֹּת֮
les murmures des
Nc-fp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
.
1696
דַּבֵּ֨ר
Parle -
Vpv-2ms
413
אֲלֵ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
996
בֵּ֤ין
Entre
Prep
6153
הָֽ·עַרְבַּ֨יִם֙
deux soirs · les
Nc-md-a · Prtd
398
תֹּאכְל֣וּ
vous mangerez
Vqi-2mp
1320
בָשָׂ֔ר
de la chair
Nc-ms-a
,
1242
וּ·בַ·בֹּ֖קֶר
matin · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7646
תִּשְׂבְּעוּ־
vous serez rassasiés
Vqi-2mp
3899
לָ֑חֶם
de pain
Nc-bs-a
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
J’ai entendu les murmures des fils d’Israël. Parle-leur ainsi : À la tombée du soir vous mangerez de la viande, et au matin vous serez rassasiés de pain ; et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby