559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
:
3651
לָ·כֵ֗ן
conséquent · par
Adv · Prep
,
5414
בְּ·תֵ֧ת
aura livré · dès que
Vqc · Prep
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
2078
זֶ֥בַח
Zébakh
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6759
צַלְמֻנָּ֖ע
Tsalmunna
Np
3027
בְּ·יָדִ֑·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
/
1758
וְ·דַשְׁתִּי֙
je broierai · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1320
בְּשַׂרְ·כֶ֔ם
votre · chair
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
854
אֶת־
avec
Prep
6975
קוֹצֵ֥י
des épines de
Nc-mp-c
4057
הַ·מִּדְבָּ֖ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
1303
הַֽ·בַּרְקֳנִֽים
chardons · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Gédéon répondit : À cause de cela, dès que l’Éternel aura livré Zébakh et Tsalmunna en ma main, je broierai votre chair avec des épines du désert et avec des chardons.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée