Juges 7
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֨ם
se leva de bonne heure · Et
Vhw-3ms · Conj
3378
יְרֻבַּ֜עַל
Jerubbaal
Np
,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
1439
גִדְע֗וֹן
Gédéon
Np
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
ils campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
près de
Prep
5878
עֵ֣ין
la source de
Np
5878
חֲרֹ֑ד
Harod
Np
;
/
4264
וּ·מַחֲנֵ֤ה
le camp de · et
Nc-bs-c · Conj
4080
מִדְיָן֙
Madian
Np
1961
הָיָה־
il avait
Vqp-3ms
ל֣·וֹ
lui · quant à
Sfxp-3ms · Prep
6828
מִ·צָּפ֔וֹן
nord · au
Nc-fs-a · Prep
,
1389
מִ·גִּבְעַ֥ת
la colline de · du côté de
Nc-fs-c · Prep
4176
הַ·מּוֹרֶ֖ה
Moré · –
Np · Prtd
,
6010
בָּ·עֵֽמֶק
la vallée · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
:
7227
רַ֗ב
nombreux
Adja-ms-a
5971
הָ·עָם֙
peuple · Le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
854
אִתָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
5414
מִ·תִּתִּ֥·י
je · livre · pour que
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4080
מִדְיָ֖ן
Madian
Np
3027
בְּ·יָדָ֑·ם
leur · main · en
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
6286
יִתְפָּאֵ֨ר
ne se glorifie
Vti-3ms
5921
עָלַ֤·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3027
יָדִ֖·י
Ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
3467
הוֹשִׁ֥יעָה
a sauvé
Vhp-3fs
לִּֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
7121
קְרָ֨א
crie
Vqv-2ms
4994
נָ֜א
–
Prte
241
בְּ·אָזְנֵ֤י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4310
מִֽי־
Quiconque
Prti
3373
יָרֵ֣א
est peureux
Adja-ms-a
2730
וְ·חָרֵ֔ד
tremble · et
Adja-ms-a · Conj
,
7725
יָשֹׁ֥ב
qu' il retourne
Vqj-3ms
6852
וְ·יִצְפֹּ֖ר
s' éloigne · et
Vqi-3ms · Conj
2022
מֵ·הַ֣ר
la montagne de · de
Nc-ms-c · Prep
1568
הַ·גִּלְעָ֑ד
Galaad · le
Np · Prtd
.
/
7725
וַ·יָּ֣שָׁב
retournèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
4480
מִן־
de
Prep
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
6242
עֶשְׂרִ֤ים
vingt -
Adjc-bp-a
8147
וּ·שְׁנַ֨יִם֙
deux · et
Adjc-md-a · Conj
505
אֶ֔לֶף
mille
Adjc-bs-a
;
6235
וַ·עֲשֶׂ֥רֶת
dix · et
Adjc-ms-c · Conj
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
7604
נִשְׁאָֽרוּ
restèrent
VNp-3cp
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
1439
גִּדְע֗וֹן
Gédéon
Np
:
5750
עוֹד֮
encore
Adv
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · Le
Nc-ms-a · Prtd
7227
רָב֒
est nombreux
Adja-ms-a
;
3381
הוֹרֵ֤ד
fais - descendre
Vhv-2ms
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
4325
הַ·מַּ֔יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
,
6884
וְ·אֶצְרְפֶ֥·נּוּ
les · je épurerai · et
Sfxp-3ms · Vqi-1cs · Conj
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
;
/
1961
וְ·הָיָ֡ה
il arrivera que · et
Vqq-3ms · Conj
834
אֲשֶׁר֩
celui dont
Prtr
559
אֹמַ֨ר
je dirai
Vqi-1cs
413
אֵלֶ֜י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
:
2088
זֶ֣ה ׀
Celui - ci
Prd-xms
3212
יֵלֵ֣ךְ
ira
Vqi-3ms
854
אִתָּ֗·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
1931
ה֚וּא
celui - là
Prp-3ms
3212
יֵלֵ֣ךְ
ira
Vqi-3ms
854
אִתָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
;
3605
וְ·כֹ֨ל
chacun · et que
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
de qui
Prtr
559
אֹמַ֜ר
je dirai
Vqi-1cs
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
:
2088
זֶ֚ה
Celui - ci
Prd-xms
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3212
יֵלֵ֣ךְ
ira
Vqi-3ms
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
1931
ה֖וּא
celui - là
Prp-3ms
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3212
יֵלֵֽךְ
ira
Vqi-3ms
׃
.
3381
וַ·יּ֥וֹרֶד
il fit descendre · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
vers
Prep
4325
הַ·מָּ֑יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
1439
גִּדְע֗וֹן
Gédéon
Np
:
3605
כֹּ֣ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3952
יָלֹק֩
lapera
Vqi-3ms
3956
בִּ·לְשׁוֹנ֨·וֹ
sa · langue · avec
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
4480
מִן־
de
Prep
4325
הַ·מַּ֜יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֧ר
– · comme
Prtr · Prep
3952
יָלֹ֣ק
lape
Vqi-3ms
3611
הַ·כֶּ֗לֶב
chien · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3322
תַּצִּ֤יג
tu mettras
Vhi-2ms
853
אוֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
905
לְ·בָ֔ד
part · à
Nc-ms-a · Prep
,
3605
וְ·כֹ֛ל
tous ceux · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
3766
יִכְרַ֥ע
se courberont
Vqi-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
1290
בִּרְכָּ֖י·ו
leurs · genoux
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
8354
לִ·שְׁתּֽוֹת
boire · pour
Vqc · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
fut · Et
Vqw-3ms · Conj
4557
מִסְפַּ֞ר
le nombre de
Nc-ms-c
3952
הַֽ·מֲלַקְקִ֤ים
lapèrent · ceux qui
Vpr-mp-a · Prtd
3027
בְּ·יָדָ·ם֙
leur · main · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
413
אֶל־
à
Prep
6310
פִּי·הֶ֔ם
leur · bouche
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
7969
שְׁלֹ֥שׁ
de trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a
;
/
3605
וְ·כֹל֙
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3499
יֶ֣תֶר
le reste de
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3766
כָּרְע֥וּ
se courba
Vqp-3cp
5921
עַל־
sur
Prep
1290
בִּרְכֵי·הֶ֖ם
ses · genoux
Sfxp-3mp · Nc-fd-c
8354
לִ·שְׁתּ֥וֹת
boire · pour
Vqc · Prep
4325
מָֽיִם
l' eau
Nc-mp-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
1439
גִּדְע֗וֹן
Gédéon
Np
:
7969
בִּ·שְׁלֹשׁ֩
les trois · Par
Adjc-fs-a · Prep
3967
מֵא֨וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
הָ·אִ֤ישׁ
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
3952
הַֽ·מֲלַקְקִים֙
ont lapé · qui
Vpr-mp-a · Prtd
3467
אוֹשִׁ֣יעַ
je sauverai
Vhi-1cs
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je livrerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4080
מִדְיָ֖ן
Madian
Np
3027
בְּ·יָדֶ֑·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
;
/
3605
וְ·כָל־
que tout · mais
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3212
יֵלְכ֖וּ
s' en aille
Vqj-3mp
,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4725
לִ·מְקֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3947
וַ·יִּקְח֣וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6720
צֵדָה֩
les vivres
Nc-bs-a
5971
הָ·עָ֨ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd
3027
בְּ·יָדָ֜·ם
leurs · mains · en
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
853
וְ·אֵ֣ת
– · et
Prto · Conj
7782
שׁוֹפְרֹֽתֵי·הֶ֗ם
ses · trompettes
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
.
853
וְ·אֵ֨ת
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֤ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
7971
שִׁלַּח֙
renvoya
Vpp-3ms
,
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
168
לְ·אֹֽהָלָ֔י·ו
sa · tente · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
7969
וּ·בִ·שְׁלֹשׁ־
trois · – · et
Adjc-fs-a · Prep · Conj
3967
מֵא֥וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
הָ·אִ֖ישׁ
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
2388
הֶֽחֱזִ֑יק
retint
Vhp-3ms
.
/
4264
וּ·מַחֲנֵ֣ה
le camp de · Or
Nc-bs-c · Conj
4080
מִדְיָ֔ן
Madian
Np
1961
הָ֥יָה
était
Vqp-3ms
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
8478
מִ·תַּ֥חַת
dessous · au -
Prep · Prep
,
6010
בָּ·עֵֽמֶק
la vallée · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3915
בַּ·לַּ֣יְלָה
la nuit · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · que
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
6965
ק֖וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
;
3381
רֵ֣ד
descends
Vqv-2ms
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · au
Nc-bs-a · Prepd
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
5414
נְתַתִּ֖י·ו
lui · je ai livré
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
3027
בְּ·יָדֶֽ·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
;
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
3373
יָרֵ֥א
crains
Vqr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
3381
לָ·רֶ֑דֶת
descendre · de
Vqc · Prep
,
/
3381
רֵ֥ד
descends
Vqv-2ms
859
אַתָּ֛ה
toi
Prp-2ms
6513
וּ·פֻרָ֥ה
Pura · et
Np · Conj
5288
נַעַרְ·ךָ֖
ton · jeune homme
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
vers
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
׃
;
8085
וְ·שָֽׁמַעְתָּ֙
tu entendras · et
Vqq-2ms · Conj
4100
מַה־
ce qu'
Prti
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
ils diront
Vpi-3mp
,
310
וְ·אַחַר֙
ensuite · et
Adv · Conj
2388
תֶּחֱזַ֣קְנָה
seront fortifiées
Vqi-3fp
3027
יָדֶ֔י·ךָ
tes · mains
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
3381
וְ·יָרַדְתָּ֖
tu descendras · et
Vqq-2ms · Conj
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · au
Nc-bs-a · Prepd
.
/
3381
וַ·יֵּ֤רֶד
il descendit · Et
Vqw-3ms · Conj
,
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms
6513
וּ·פֻרָ֣ה
Pura · et
Np · Conj
,
5288
נַעֲר֔·וֹ
son · jeune homme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
413
אֶל־
aux
Prep
7097
קְצֵ֥ה
avant - postes de
Nc-bs-c
2571
הַ·חֲמֻשִׁ֖ים
hommes armés · les
Vqs-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui étaient
Prtr
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶֽה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
4080
וּ·מִדְיָ֨ן
Madian · Et
Np · Conj
6002
וַ·עֲמָלֵ֤ק
Amalek · et
Np · Conj
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1121
בְּנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
6924
קֶ֨דֶם֙
l' orient
Nc-ms-a
5307
נֹפְלִ֣ים
s' étendaient
Vqr-mp-a
6010
בָּ·עֵ֔מֶק
la vallée · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
697
כָּ·אַרְבֶּ֖ה
des sauterelles · comme
Nc-ms-a · Prepd
7230
לָ·רֹ֑ב
multitude · en
Nc-bs-a · Prep
;
/
1581
וְ·לִ·גְמַלֵּי·הֶם֙
leurs · chameaux · – · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn
4557
מִסְפָּ֔ר
nombre
Nc-ms-a
,
2344
כַּ·ח֛וֹל
le sable · comme
Nc-ms-a · Prepd
5921
שֶׁ·עַל־
sur · qui est
Prep · Prtr
8193
שְׂפַ֥ת
le bord de
Nc-fs-c
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
7230
לָ·רֹֽב
multitude · en
Nc-bs-a · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֣א
arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִדְע֔וֹן
Gédéon
Np
,
2009
וְ·הִ֨נֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
,
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5608
מְסַפֵּ֥ר
racontait
Vpr-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֖·הוּ
son · compagnon · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
2472
חֲל֑וֹם
un songe
Nc-ms-a
;
/
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
il disait · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֧ה
Voici
Prtm
,
2472
חֲל֣וֹם
un songe
Nc-ms-a
2492
חָלַ֗מְתִּי
j' ai songé
Vqp-1cs
;
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
,
6742
qere(צְלִ֜יל)
un gâteau de
Nc-ms-c
6742
ketiv[צלול]
–
Nc-ms-c
3899
לֶ֤חֶם
pain d'
Nc-bs-c
8184
שְׂעֹרִים֙
orge
Nc-fp-a
2015
מִתְהַפֵּךְ֙
roulait
Vtr-ms-a
4264
בְּ·מַחֲנֵ֣ה
le camp de · dans
Nc-bs-c · Prep
4080
מִדְיָ֔ן
Madian
Np
,
935
וַ·יָּבֹ֣א
il arriva · et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
168
הָ֠·אֹהֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
5221
וַ·יַּכֵּ֧·הוּ
la · heurta · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
,
5307
וַ·יִּפֹּ֛ל
elle tomba · et
Vqw-3ms · Conj
;
2015
וַ·יַּהַפְכֵ֥·הוּ
la · il retourna · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
4605
לְ·מַ֖עְלָ·ה
– · sens dessus dessous · –
Sfxd · Adv · Prep
,
5307
וְ·נָפַ֥ל
était renversée · et
Vqp-3ms · Conj
168
הָ·אֹֽהֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
7453
רֵעֵ֤·הוּ
son · compagnon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn
2063
זֹ֔את
ceci
Prd-xfs
1115
בִּלְתִּ֗י
sauf
Conj
518
אִם־
si
Conj
2719
חֶ֛רֶב
l' épée de
Nc-fs-c
1439
גִּדְע֥וֹן
Gédéon
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3101
יוֹאָ֖שׁ
Joas
Np
,
376
אִ֣ישׁ
homme d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
5414
נָתַ֤ן
a livré
Vqp-3ms
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4080
מִדְיָ֖ן
Madian
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶֽה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8085
כִ·שְׁמֹ֨עַ
entendit · lorsque
Vqc · Prep
1439
גִּדְע֜וֹן
Gédéon
Np
853
אֶת־
–
Prto
4557
מִסְפַּ֧ר
le récit de
Nc-ms-c
2472
הַ·חֲל֛וֹם
songe · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7667
שִׁבְר֖·וֹ
son · interprétation
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
7812
וַ·יִּשְׁתָּ֑חוּ
il se prosterna · alors
Vtw-3ms · Conj
.
/
7725
וַ·יָּ֨שָׁב֙
il retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
camp d'
Nc-bs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
6965
ק֔וּמוּ
Levez - vous
Vqv-2mp
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
5414
נָתַ֧ן
a livré
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יֶדְ·כֶ֖ם
votre · main · en
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4264
מַחֲנֵ֥ה
le camp de
Nc-bs-c
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np
׃
.
2673
וַ·יַּ֛חַץ
il divisa · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7969
שְׁלֹשׁ־
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
הָ·אִ֖ישׁ
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
en trois
Adjc-ms-a
7218
רָאשִׁ֑ים
corps
Nc-mp-a
,
/
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
il mit · et
Vqw-3ms · Conj
7782
שׁוֹפָר֤וֹת
des trompettes
Nc-mp-a
3027
בְּ·יַד־
la main · à
Nc-bs-c · Prep
3605
כֻּלָּ·ם֙
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
3537
וְ·כַדִּ֣ים
des cruches · et
Nc-fp-a · Conj
7386
רֵקִ֔ים
vides
Adja-mp-a
,
3940
וְ·לַפִּדִ֖ים
des torches · et
Nc-mp-a · Conj
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3537
הַ·כַּדִּֽים
cruches · les
Nc-fp-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
4480
מִמֶּ֥·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
7200
תִרְא֖וּ
Regardez
Vqi-2mp
,
3651
וְ·כֵ֣ן
de même · et
Prtm · Conj
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
faites
Vqi-2mp
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · –
Prtm · Conj
,
595
אָנֹכִ֥י
quand j'
Prp-1cs
935
בָא֙
arriverai
Vqr-ms-a
7097
בִּ·קְצֵ֣ה
bout de · au
Nc-bs-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
1961
וְ·הָיָ֥ה
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
834
כַ·אֲשֶׁר־
– · ce que
Prtr · Prep
6213
אֶעֱשֶׂ֖ה
je ferai
Vqi-1cs
,
3651
כֵּ֥ן
de même
Prtm
6213
תַּעֲשֽׂוּ·ן
vous · ferez
Sfxn · Vqi-2mp
׃
;
8628
וְ·תָקַעְתִּי֙
je sonnerai · et
Vqq-1cs · Conj
7782
בַּ·שּׁוֹפָ֔ר
la trompette · de
Nc-ms-a · Prepd
,
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
ceux qui sont
Prtr
854
אִתִּ֑·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
,
/
8628
וּ·תְקַעְתֶּ֨ם
vous sonnerez · –
Vqq-2mp · Conj
7782
בַּ·שּׁוֹפָר֜וֹת
trompettes · des
Nc-mp-a · Prepd
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתֶּ֗ם
vous
Prp-2mp
5439
סְבִיבוֹת֙
autour de
Nc-bp-c
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
559
וַ·אֲמַרְתֶּ֖ם
vous direz · et
Vqq-2mp · Conj
:
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · Pour
Np · Prep
1439
וּ·לְ·גִדְעֽוֹן
Gédéon · pour · et
Np · Prep · Conj
׃
!
935
וַ·יָּבֹ֣א
arrivèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִ֠דְעוֹן
Gédéon
Np
3967
וּ·מֵאָה־
les cent · et
Adjc-bs-a · Conj
376
אִ֨ישׁ
hommes
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui étaient
Prtr
854
אִתּ֜·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
7097
בִּ·קְצֵ֣ה
bout de · au
Nc-bs-c · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֗ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
7218
רֹ֚אשׁ
au commencement de
Nc-ms-c
821
הָ·אַשְׁמֹ֣רֶת
veille de · la
Nc-fs-a · Prtd
8484
הַ·תִּֽיכוֹנָ֔ה
milieu · le
Adja-fs-a · Prtd
;
389
אַ֛ךְ
seulement
Prta
6965
הָקֵ֥ם
faire lever
Vha
6965
הֵקִ֖ימוּ
on fit lever
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
8104
הַ·שֹּֽׁמְרִ֑ים
gardes · les
Vqr-mp-a · Prtd
.
/
8628
וַֽ·יִּתְקְעוּ֙
ils sonnèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
7782
בַּ·שּׁ֣וֹפָר֔וֹת
trompettes · des
Nc-mp-a · Prepd
,
5310
וְ·נָפ֥וֹץ
brisèrent · et
Vqa · Conj
3537
הַ·כַּדִּ֖ים
cruches · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu' ils avaient
Prtr
3027
בְּ·יָדָֽ·ם
leur · main · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
׃
;
8628
וַֽ֠·יִּתְקְעוּ
sonnèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
7218
הָ·רָאשִׁ֥ים
corps · les
Nc-mp-a · Prtd
7782
בַּ·שּֽׁוֹפָרוֹת֮
trompettes · des
Nc-mp-a · Prepd
,
7665
וַ·יִּשְׁבְּר֣וּ
brisèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3537
הַ·כַּדִּים֒
cruches · les
Nc-fp-a · Prtd
:
2388
וַ·יַּחֲזִ֤יקוּ
ils tenaient · et
Vhw-3mp · Conj
3027
בְ·יַד־
main · dans
Nc-bs-c · Prep
8040
שְׂמאוֹלָ·ם֙
leur · gauche
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3940
בַּ·לַּפִּדִ֔ים
torches · les
Nc-mp-a · Prepd
,
3027
וּ·בְ·יַ֨ד־
main · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3225
יְמִינָ֔·ם
leur · droite
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
7782
הַ·שּׁוֹפָר֖וֹת
trompettes · les
Nc-mp-a · Prtd
8628
לִ·תְק֑וֹעַ
sonner · pour
Vqc · Prep
,
/
7121
וַֽ·יִּקְרְא֔וּ
criaient · et
Vqw-3mp · Conj
:
2719
חֶ֥רֶב
L' épée
Nc-fs-a
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · pour
Np · Prep
1439
וּ·לְ·גִדְעֽוֹן
Gédéon · pour · et
Np · Prep · Conj
׃
!
5975
וַ·יַּֽעַמְדוּ֙
ils se tenaient · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
8478
תַּחְתָּ֔י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
5439
סָבִ֖יב
autour
Nc-bs-a
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
;
/
7323
וַ·יָּ֧רָץ
se mit à courir · et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֛ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
,
7321
וַ·יָּרִ֖יעוּ
ils poussèrent des cris · et
Vhw-3mp · Conj
,
5127
ketiv[ו·יניסו]
– · –
Vhw-3mp · Conj
5127
qere(וַ·יָּנֽוּסוּ)
s'enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
8628
וַֽ·יִּתְקְעוּ֮
sonnaient · Et
Vqw-3mp · Conj
7969
שְׁלֹשׁ־
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֣וֹת
cents
Adjc-bp-a
7782
הַ·שּׁוֹפָרוֹת֒
trompettes · les
Nc-mp-a · Prtd
;
7760
וַ·יָּ֣שֶׂם
tourna · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
אֵ֣ת
–
Prto
2719
חֶ֥רֶב
l' épée de
Nc-fs-c
376
אִ֛ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7453
בְּ·רֵעֵ֖·הוּ
son · compagnon · contre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
.
/
5127
וַ·יָּ֨נָס
s' enfuit · Et
Vqw-3ms · Conj
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֜ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
1029
בֵּ֤ית
Beth -
Np
1029
הַשִּׁטָּה֙
Sitta
Np
,
6888
צְֽרֵרָ֔תָ·ה
vers · Tseréra
Sfxd · Np
,
5704
עַ֛ד
jusqu' au
Prep
8193
שְׂפַת־
bord d'
Nc-fs-c
65
אָבֵ֥ל
Abel -
Np
65
מְחוֹלָ֖ה
Mehola
Np
,
5921
עַל־
près de
Prep
2888
טַבָּֽת
Tabbath
Np
׃
.
6817
וַ·יִּצָּעֵ֧ק
se rassemblèrent · Et
VNw-3ms · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
,
5321
מִ·נַּפְתָּלִ֥י
Nephthali · de
Np · Prep
,
4480
וּ·מִן־
d' · et
Prep · Conj
836
אָשֵׁ֖ר
Aser
Np
,
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
Manassé
Np
,
/
7291
וַֽ·יִּרְדְּפ֖וּ
poursuivirent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np
׃
.
4397
וּ·מַלְאָכִ֡ים
des messagers · Et
Nc-mp-a · Conj
7971
שָׁלַ֣ח
envoya
Vqp-3ms
1439
גִּדְעוֹן֩
Gédéon
Np
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
2022
הַ֨ר
la montagne d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֜יִם
Éphraïm
Np
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
dire · pour
Vqc · Prep
:
3381
רְד֞וּ
Descendez
Vqv-2mp
7125
לִ·קְרַ֤את
la rencontre de · à
Vqc · Prep
4080
מִדְיָן֙
Madian
Np
,
3920
וְ·לִכְד֤וּ
enlevez - · et
Vqv-2mp · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
1012
בֵּ֥ית
Beth -
Np
1012
בָּרָ֖ה
Bara
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd
.
/
6817
וַ·יִּצָּעֵ֞ק
se rassemblèrent · Et
VNw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֤ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֨יִם֙
Éphraïm
Np
,
3920
וַ·יִּלְכְּד֣וּ
s' emparèrent de · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
1012
בֵּ֥ית
Beth -
Np
1012
בָּרָ֖ה
Bara
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3383
הַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · le
Np · Prtd
׃
.
3920
וַֽ·יִּלְכְּד֡וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵֽי־
les deux
Adjc-md-c
8269
שָׂרֵ֨י
princes de
Nc-mp-c
4080
מִדְיָ֜ן
Madian
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
6159
עֹרֵ֣ב
Oreb
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2062
זְאֵ֗ב
Zeëb
Np
;
2026
וַ·יַּהַרְג֨וּ
ils tuèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6159
עוֹרֵ֤ב
Oreb
Np
6697
בְּ·צוּר־
rocher d' · au
Nc-ms-c · Prep
6159
עוֹרֵב֙
Oreb
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2062
זְאֵב֙
Zeëb
Np
2026
הָרְג֣וּ
ils tuèrent
Vqp-3cp
3342
בְ·יֶֽקֶב־
pressoir de · au
Nc-ms-c · Prep
2062
זְאֵ֔ב
Zeëb
Np
.
7291
וַֽ·יִּרְדְּפ֖וּ
ils poursuivirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4080
מִדְיָ֑ן
Madian
Np
,
/
7218
וְ·רֹאשׁ־
les têtes d' · et
Nc-ms-c · Conj
6159
עֹרֵ֣ב
Oreb
Np
2062
וּ·זְאֵ֔ב
Zeëb · et de
Np · Conj
935
הֵבִ֨יאוּ֙
apportèrent
Vhp-3cp
,
413
אֶל־
à
Prep
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
,
5676
מֵ·עֵ֖בֶר
l' autre côté · de
Nc-ms-a · Prep
3383
לַ·יַּרְדֵּֽן
Jourdain · du
Np · Prepd
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée