Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 8. 4

4
935
וַ·יָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִדְע֖וֹן
Gédéon
Np
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑נָ·ה
à · Jourdain · le
Sfxd · Np · Prtd


,

/
5674
עֹבֵ֣ר
passa
Vqr-ms-a


,
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
7969
וּ·שְׁלֹשׁ־
trois · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֤וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
הָ·אִישׁ֙
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
5889
עֲיֵפִ֖ים
fatigués
Adja-mp-a


,
7291
וְ·רֹדְפִֽים
poursuivant · mais
Vqr-mp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Gédéon1439
vint935
au3383
Jourdain3383
,
[
et
]
le
passa5674
,
lui1931
et
les
trois7969
cents3967
hommes376
qui
étaient834
avec854
lui854
,
fatigués5889
,
mais
poursuivant7291
toujours
.

Traduction révisée

Gédéon vint au Jourdain, et le passa, lui et les 300 hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale