Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 8. 27

27
6213
וַ·יַּעַשׂ֩
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אוֹת֨·וֹ
de lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1439
גִדְע֜וֹן
Gédéon
Np
646
לְ·אֵפ֗וֹד
éphod · un
Nc-ms-a · Prep


,
3322
וַ·יַּצֵּ֨ג
mit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אוֹת֤·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5892
בְ·עִיר·וֹ֙
sa · ville · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
6084
בְּ·עָפְרָ֔ה
Ophra · dans
Np · Prep


;
2181
וַ·יִּזְנ֧וּ
se prostitua · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָֽל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
310
אַחֲרָ֖י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
8033
שָׁ֑ם

Adv


;

/
1961
וַ·יְהִ֛י
cela devint · et
Vqw-3ms · Conj
1439
לְ·גִדְע֥וֹן
Gédéon · pour
Np · Prep
1004
וּ·לְ·בֵית֖·וֹ
sa · maison · pour · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
4170
לְ·מוֹקֵֽשׁ
piège · pour
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Gédéon1439
en853
fit6213
un
éphod646
,
et
le853
mit3322
dans5892
sa
ville5892
,
dans
Ophra6084
;
et
tout3605
Israël3478
se2181
prostitua2181
8033
après310
celui310
-310
ci310
;
et
cela1961
devint1961
un
piège4170
pour
Gédéon1439
et
pour
sa
maison1004
.
§

Traduction révisée

Gédéon en fit un éphod qu’il mit dans sa ville, dans Ophra ; tout Israël se prostitua là avec celui-ci ; et cela devint un piège pour Gédéon et pour sa maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale