559
וַ·יֹּאמַ֕ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
251
אַחַ֥·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
517
אִמִּ֖·י
ma · mère
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
.
1992
הֵ֑ם
eux
Prp-3mp
/
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
,
3863
ל֚וּ
si
Conj
2421
הַחֲיִתֶ֣ם
vous aviez laissés vivre
Vhp-2mp
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2026
הָרַ֖גְתִּי
je tuerais
Vqp-1cs
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
׃
!
Il dit : C’étaient mes frères, fils de ma mère. [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, si vous les aviez laissés vivre, je ne vous tuerais pas !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby