559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
לְ·אַנְשֵׁ֣י
hommes de · aux
Nc-mp-c · Prep
5523
סֻכּ֔וֹת
Succoth
Np
:
5414
תְּנוּ־
Donnez
Vqv-2mp
,
4994
נָא֙
je vous prie
Prte
,
3603
כִּכְּר֣וֹת
des galettes de
Nc-bp-c
3899
לֶ֔חֶם
pain
Nc-bs-a
5971
לָ·עָ֖ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
7272
בְּ·רַגְלָ֑·י
mes · pieds · à
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
5889
עֲיֵפִ֣ים
fatigués
Adja-mp-a
;
1992
הֵ֔ם
eux
Prp-3mp
595
וְ·אָנֹכִ֗י
je · et
Prp-1cs · Conj
7291
רֹדֵ֛ף
poursuis
Vqr-ms-a
310
אַחֲרֵ֛י
après
Prep
2078
זֶ֥בַח
Zébakh
Np
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֖ע
Tsalmunna · et
Np · Conj
,
4428
מַלְכֵ֥י
rois de
Nc-mp-c
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np
׃
.
Il dit aux hommes de Succoth : Donnez, je vous prie, des pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigués ; je suis à la poursuite de Zébakh et Tsalmunna, rois de Madian.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée