Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 8. 31

31
6370
וּ·פִֽילַגְשׁ·וֹ֙
sa · concubine · Et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
7927
בִּ·שְׁכֶ֔ם
Sichem · à
Np · Prep


,
3205
יָֽלְדָה־
enfanta
Vqp-3fs

לּ֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1571
גַם־
aussi
Adv
1931
הִ֖יא
elle
Prp-3fs


,
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a


;

/
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
il donna · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom d'
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
40
אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
sa
concubine6370
qui
était834
à
Sichem7927
,
elle1931
aussi1571
,
lui
enfanta3205
un
fils1121
;
et
il
lui
donna7760
le
nom8034
d'
Abimélec40
.

Traduction révisée

Sa concubine qui était à Sichem, elle aussi, lui enfanta un fils ; et il lui donna le nom d’Abimélec.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale