Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 8. 1

1
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֗יִם
Éphraïm
Np


:
4100
מָֽה־
Quoi
Prti
1697
הַ·דָּבָ֤ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
6213
עָשִׂ֣יתָ
as - tu fait
Vqp-2ms

לָּ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,
1115
לְ·בִלְתִּי֙
ne pas · de
Conj · Prep
7121
קְרֹ֣אות
avoir appelés
Vqc

לָ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3588
כִּ֥י
lorsque
Conj
1980
הָלַ֖כְתָּ
tu es allé
Vqp-2ms
3898
לְ·הִלָּחֵ֣ם
faire la guerre · –
VNc · Prep
4080
בְּ·מִדְיָ֑ן
Madian · contre
Np · Prep


?

/
7378
וַ·יְרִיב֥וּ·ן
– · ils contestèrent · Et
Sfxn · Vqw-3mp · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2394
בְּ·חָזְקָֽה
force · avec
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
d'
Éphraïm669
lui413
dirent559
:
Que4100
nous
as6213
-6213
tu
fait6213
,
de
ne1115
pas1115
nous
avoir7121
appelés7121
lorsque3588
tu
es1980
allé1980
faire3898
la
guerre3898
contre
Madian4080
?
Et
ils
contestèrent 7378
fortement 2394
avec854
lui854
.

Traduction révisée

Les hommes d’Éphraïm dirent à [Gédéon] : Que nous as-tu fait, de ne pas nous avoir appelés lorsque tu es allé faire la guerre contre Madian ? Ils contestèrent fortement avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale